考研英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 考研英語 > 考研英語經(jīng)驗 >  內(nèi)容

復(fù)雜的形式主語和形式賓語的拆分和理解 例195

所屬教程:考研英語經(jīng)驗

瀏覽:

2020年11月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

例195 Therefore, it is important to study humans in all their richness and diversity in a calm and systematic manner, with the hope that the knowledge resulting from such studies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves and with all other life forms on this planet Earth.

【結(jié)構(gòu)分析】句子的主干是it is important to study humans,后面是介詞短語in all their richness and diversity做狀語,后面又是個介詞短語in a calm and systematic manner做狀語,后面是伴隨狀語with the hope...,后面是同位語從句that the knowledge...,同位語從句的主語是knowledge,后面是分詞定語resulting from such studies,動詞是can lead,賓語是humans,賓補是to a more harmonious way of living,后面是兩個介詞短語做狀語,也就是with themselves and with all other life forms on this planet Earth。

【亮點回放】此句話的亮點在于同位語從句很復(fù)雜,同位語從句里面有分詞定語,還有兩個并列的介詞短語with,很經(jīng)典。

【核心詞匯】

in all their richness and diversity 豐富財富與多樣存在

in a calm and systematic manner 運用冷靜和系統(tǒng)的方法

with the hope that 人們希望

a more harmonious way of living with themselves 人與人之間更加和諧地共生

【參考譯文】因此,運用冷靜和系統(tǒng)的方法對人類的豐富財富與多樣存在進(jìn)行研究,是至關(guān)重要的。人們希望通過這些研究獲得的知識可以促進(jìn)人與人之間,以及人類與地球上的所有其他物種更加和諧地共生。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市祥源玖悅灣英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦