例266 But he talked as well about the "balanced struggle" between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.
【結(jié)構(gòu)分析】此句話的主語(yǔ)中心語(yǔ)是he,謂語(yǔ)動(dòng)詞是talked about,賓語(yǔ)是the "balanced struggle", between creative freedom and social responsibility是個(gè)介詞短語(yǔ),修飾前面的名詞短語(yǔ),and后面的主語(yǔ)是he,動(dòng)詞是announced,后面加上that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,to develop standards是不定式修飾前面的drive, for distribution and labeling of potentially objectionable music這個(gè)介詞短語(yǔ)修飾前面的standards。
【亮點(diǎn)回放】此句是個(gè)典型的并列句子,第二個(gè)并列句子是個(gè)賓語(yǔ)從句,這個(gè)賓語(yǔ)從句的賓語(yǔ),后面加了很多修飾語(yǔ),有不定式,有介詞短語(yǔ),這種連環(huán)修飾語(yǔ)是考研中難度較大的結(jié)構(gòu)。
【核心詞匯】
balanced struggle 努力保持均衡
creative freedom 創(chuàng)作自由
social responsibility 社會(huì)責(zé)任
launch a drive 開展運(yùn)動(dòng)
develop standards 制定標(biāo)準(zhǔn)
distribution and labeling 發(fā)行和標(biāo)識(shí)
objectionable music 大眾反對(duì)的音樂(lè)
【參考譯文】但他也談到了創(chuàng)作自由與社會(huì)責(zé)任之間要“努力保持均衡”這一問(wèn)題。他宣布公司將盡力對(duì)可能招致大眾反對(duì)的音樂(lè)制定各種發(fā)行和標(biāo)識(shí)的標(biāo)準(zhǔn)
【翻譯技巧】雖然沒(méi)有從句結(jié)構(gòu),但是由于句子太長(zhǎng),有眾多的修飾成分,所以建議還是拆為兩句較好。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市北景蓮趣苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群