1. be in flux 改變
隨著網(wǎng)上海淘(online cross-border shopping)的盛起,國人的消費習(xí)慣發(fā)生了改變(be in flux)。大家平時并不再需要壓抑自己的購物欲望(to stifle the desire to buy), 他們平日里也可以通過互聯(lián)網(wǎng)在網(wǎng)上購物,這樣到節(jié)假日的時候他們就不會囤積了太多購物清單?,F(xiàn)在有很多很火的海淘網(wǎng),比如Amazon就非常的便捷。同時,海外代購(overseas purchasing)也使得很多外語并不好的國人足不出戶便可以在全世界買買買。
2. discretionary spending 可支配支出
同時隨著近些年國人觀念的改變,一味地通過奢侈品(luxury items/ big-ticket items/premium items)來炫富(flaunt wealth)的做法并不流行了?,F(xiàn)如今人們更愿意把可支配支出(discretionary spending)用在健身(body building)、投資家人等上面。這樣的改變會使得人們在購買奢侈品時更理性謹(jǐn)慎,而不會再一味的為了買而買。
3. Michelin-starred restaurant 米其林星級餐廳
米其林星級餐廳(Michelin-starred restaurant)大家都知道,可是你能準(zhǔn)確無誤地拼出它的英文表達(dá)嗎? 導(dǎo)致國人在海外收斂了奢侈品的購買(rein in purchase of luxury items)的另一個重要原因就是國人在海外旅游時開始更多地關(guān)注旅游本身所帶來的體驗,而非像以往那般只在景區(qū)拍照以及瘋狂購物。人們更有興趣去探索當(dāng)?shù)氐挠霸骸嬍臣帮L(fēng)土人情(local customs and culture)。
4. domestic products 國貨
預(yù)測國人長假不會再次瘋狂購物(go on a shopping spree)的另一個原因就是國人開始重拾對國貨的信心和興趣了(to restore their confidence and interest in domestic products)。有調(diào)查表明,在2015年第一季度,華為手機(jī)以13.75%的高份額占有率,成為中國市場銷量第一,這也是華為手機(jī)在中國市場的銷量上首次超過蘋果等跨國品牌。
托福寫作熱點話題詞句類素材分享:假期購物
心花怒放 to burst with joy/be highly delighted
受時間所限 subject to limited time
瘋狂掃貨 to go on a shopping spree
并不這么看 to think a different way
網(wǎng)上海淘 online cross-border shopping
改變 be in flux
壓抑購物欲望 to stifle the desire to buy
海外代購 overseas purchasing
奢侈品 luxury items/big-ticket items/premium items
炫富 to flaunt wealth
可支配支出 discretionary spending
健身 body building
米其林星級餐廳 Michelin-starred restaurant
收斂了奢侈品的購買 to rein in purchase of luxury item
風(fēng)土人情 local customs and culture
重拾對國貨的信心和興趣 to restore their confidence and interest in domestic products
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市紫芳園六區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群