你是否感覺被繁雜的生活壓得喘不過氣來呢?聽聽這首歌吧,走進(jìn)歌中描述的畫面,就像歌中所唱的,把雙肩的重?fù)?dān)放下,在小河邊邁開你輕快的腳步,在美好的音樂中感受那久違的清涼的空氣和陽光的味道吧。
英文歌詞:
Well I was doubling over the load on my shoulders
Was a weight I carried with me everyday
Crossing miles of frustrations and rivers a raging
Picking up stones I found along the way
I staggered and I stumbled down
Pathways of trouble
I was hauling those souvenirs of misery
And with each step taken my back was breaking
'Til I found the One who took it all from me
Down by the riverside
(Down by the riverside)
I laid my burdens down,
Now I'm traveling light
My spirit lifted high
(I found my freedom now)
I found my freedom now
And I'm traveling light
Through the darkest alleys and loneliest valleys
I was dragging those heavy chains of doubt and fear
Then with the one word spoken the locks were broken
Now He's leading me to places
Where there are no tears
Down by the riverside
(Down by the riverside)
I laid my burdens down,
Now I'm traveling light
My spirit lifted high
(I found my freedom now)
I found my freedom now
And I'm traveling light
Down by the riverside
I laid my burdens down
Now I'm traveling light
My spirit lifted high
I found my freedom now
And I'm traveling light
Down by the riverside
(Down by the riverside)
I laid my burdens down,
Now I'm traveling light
My spirit lifted high
(I found my freedom now)
I found my freedom now
And I'm traveling light
我雙肩負(fù)重
每天都被它壓彎了腰
走過挫折的道路
穿越傷痛的河流
沿途俯拾路旁的石頭
我蹣跚而行
前路是無盡的荊棘和煩惱
我背負(fù)著痛苦的記憶
每走一步都覺得后背要被壓垮
一直到我找到了他
才卸下了全部重?fù)?dān)
就在河邊
我卸下了自己的重?fù)?dān)
如今我輕裝前行
我的心靈快樂地飛翔
我終于找到了自由
我輕裝前行
走過最幽暗的小徑
穿越最靜寂的山谷
我曾背負(fù)那些沉重的鎖鏈
充滿疑慮和恐懼
可現(xiàn)在一句簡單的話
鎖鏈已打開
他引導(dǎo)我來到了
再也不要流淚的地方
就在河邊
我卸下了自己的重?fù)?dān)
如今我輕裝前行
我的心靈快樂地飛翔
我終于找到了自由
我將輕裝前行
1.Crossing miles of frustrations and rivers a raging
frustration n. 挫折, 令人沮喪的東西
例如:
1.It's healthier to release frustration than to bottle it up.
受挫折后發(fā)泄一通比強(qiáng)忍著對身體有益。
2.He ground his teeth (together) in frustration.
他因失敗而把牙咬得咯咯響。
3.Every job has its frustrations.
每種工作都有讓人不稱心的地方。
2.I staggered and I stumbled down
stagger v. 蹣跚, 猶豫, 動搖
例如:
1.The drunk man staggered across the room.
那個醉漢搖搖晃晃地穿過房間。
2.The unexpected blow did not stagger his resolution.
這個意外的打擊并沒有動搖他的決心。
stumble v.絆倒, 困惑
例如:
1.The child stumbled through a piece by Chopin.
那孩子費(fèi)勁地奏完一支肖邦的曲子。
2.I stumbled over a tree root.
我在一個樹根上絆了一跤。
3.I was hauling those souvenirs of misery
souvenir n. 紀(jì)念品;禮物
例如:
1.Maybe I shall get some souvenir for the folks back at the office.
也許我該帶些紀(jì)念品回去給公司同事。
2.Please accept this as a souvenir for out friendship.
請接受這個作為我們友誼的紀(jì)念品。
3.I bought this bag as a souvenir of my visit to London.
我買了這個袋子作為訪問倫敦的紀(jì)念品。