譯文 很多生態(tài)學家認為,世界上的很多主要物種都瀕臨滅絕了。
點睛 該句中的verge意為“邊緣”。verge常用在短語on the verge of中,表示“處在……的邊緣”的抽象含義。
考點歸納 表示“邊緣”的詞還有:edge、rim、border、margin、brink和fringe,但是這些詞的具體含義各不相同:
edge特指兩個平面或兩種狀態(tài)交接的很窄的邊緣或邊界線。如:
Don't stand at the edge of the bridge. 不要站在橋的邊緣。
rim常用于指圓周形或曲線形物體的邊緣。如:
The rim of the cup is broken. 杯子的邊破了。
border指“邊界線”或指“正位于邊界內(nèi)的區(qū)域”,也可以指“裝飾邊;邊沿”。如:
1) The terrorists escaped over the border. 恐怖分子越過邊境逃走了。
2) I lost a white handkerchief with a blue border. 我丟了一塊帶藍邊的白手絹。
margin是指物體的空白邊,一般較寬。如:
He insists living in a boathouse near the margin of the pond. 他堅持住在一個靠近池塘邊的船庫里。
brink指陡峭地方的邊界,還可以指一次突發(fā)事變可能發(fā)生或臨近。如:
Everyone in our class knows that Peter is on the brink of falling in love. 我們班上每個人都知道,彼得即將墜入愛河。
fringe指周邊的或者次要的部分。如:
She settles on the fringe of a forest. 她在森林邊定居。