A: Last time, my company was short of money, only Mary helped me.
上次,我的公司資金周轉(zhuǎn)不靈,只有瑪麗幫我。
B: You are lucky. You have had a real friend.Remember, a friend in need is a friend indeed.
你真是幸運,你已經(jīng)有一個真正的朋友。記住,患難見真情。
地道表達
A friend in need is a friend indeed.
1. 解詞釋義
A friend in need is a friend indeed! 與A friend indeed is a friend in need! 都是一個意思,兩種說法都對,直接翻譯為:患難之交的朋友才是真正的朋友。意譯為:A friend who can give a handwhen you are in trouble is a really friend! 即為:當(dāng)你深陷困境,給你幫助的朋友才是真正的朋友!就是“患難見真情。”的意思。In need的本意是“缺衣少食的,在貧困中的”,引申為“處于困境中的,需要幫助的”。Indeed是“確實,實在”的意思,表示“肯定”。
2. 拓展范例
A: When I have got English problems, Jenny always help me with them.
當(dāng)我遇到英語問題的時候,珍妮總是來幫我解答疑難問題。
B: I am happy for you because you have got a real friend. A saying goes, “A friend in need isa friend indeed.”
我真替你高興,因為你有個真心朋友。熟話說:“患難見真情。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綏化市順業(yè)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群