英語四級閱讀長難句精講精練2
6. There was a time in my life when people asked constantly for stories about what it’s like to work in a field dominated by men. (07.6 Passage 1)
分析 主干:There was a time.。。
本句是個存在句主語 a time 由 when 引導(dǎo)的定語從句修飾。”about + what”引導(dǎo) 的賓語從句構(gòu)成介詞短語作 stories 的后置定語。 在該賓語從句中it 是形式主語后面 的不定式短語 to work.。。是真正的主語。 dominated.。。作 a field 的后置定語。
譯文 我生活中有那么一段時間人們老是問我供職一個男性占主導(dǎo)地位的領(lǐng)域感覺 如何。
7. The practice that can help you past your learned bad habits of trying to edit as you write is what Elbow calls “free writing.” (07.6 Passage 2)
分析 主干:The practice.。。 is what.。。
定語從句 that can.。。修飾主語 the practice從句中的介詞的短語 past your.。。 habits 作賓語 you 的補(bǔ)語as you write 引導(dǎo)的時間狀語從句修飾 trying to edit。 what 引導(dǎo)的 表語從句中用了”call+賓語+補(bǔ)語”的結(jié)構(gòu)what 是賓語free writing 是補(bǔ)語。
譯文 這種可以幫助你克服在寫作的同時就試圖編輯的壞習(xí)慣的做法便是 Elbow 所稱 作的”自由式寫作”。
8. As we have seen, the focus of medical care in our society has been shifting from curing disease to preventing disease要especially in terms of changing our many unhealthy behaviors, such as poor eating habits, smoking, and failure to exercise. (06.12 Passage 2)
分析 主干:the focus has been shifting
句首 As 引導(dǎo)非限制性定語從句As 指代主句所說的內(nèi)容 在從句中作 seen 的 賓語。 主句中破折號后的內(nèi)容是短語介詞 in terms of 引導(dǎo)的介詞短語作狀語 表示 “從一方面來說”changing 與前面的 shifting 構(gòu)成語義再現(xiàn)。
譯文 正如我們所看到的一樣 我們社會醫(yī)療的重心正在從治療疾病轉(zhuǎn)到預(yù)防疾病上 來要要特別是要改變我們許多不健康的行為比如說不良的飲食習(xí)慣抽煙忽視 鍛煉。
9. Imagine a person who is about the right weight, but does not eat very nutritious (有營養(yǎng)的) foods, who feels OK but exercises only occasionally, who goes to work every day, but is not an outstanding worker, who drinks a few beers at home most nights but does not drive while drunk, and who has no chest pains or abnormal blood counts, but sleeps a lot and often feels tired. (06.12 Passage 2)
分析 主干:Imagine a person.。。
主干部分很簡短關(guān)鍵是 a person 后面有 5 個 who 引導(dǎo)的定語從句使句式變得 復(fù)雜了。這 5 個 who 引導(dǎo)的從句都有相似的結(jié)構(gòu):含兩個由 but 連接的謂語前后的描述 形成鮮明的對比。 這樣的排比句式加強(qiáng)了語氣給讀者留下深刻印象。
譯文 想象這么一個人:他體重適中但是并沒有吃到非常有營養(yǎng)的食物,他自我感覺還 行但只是偶爾鍛煉一下,他每天都去上班但卻不是一個優(yōu)秀員工,他大多數(shù)晚 上在家里喝一點啤酒但卻并不醉酒駕車,他沒有胸痛的感覺血液指數(shù)也正常 但卻嗜睡并且經(jīng)常感到疲倦。
10. The field of medicine has not traditionally distinguished between someone who is merely “not ill” and someone who is in excellent health and pays
attention to the body’s special needs. (06.12 Passage 2)
分析 主干:The field has not distinguished (between.。。 and.。。)
主句的謂語用了 distinguish between.。。 and.。。 的結(jié)構(gòu)and 連接的兩個 someone 都 用了 who 引導(dǎo)的定語從句予以修飾。
譯文 傳統(tǒng)上醫(yī)學(xué)并沒有區(qū)分一個僅僅是”沒有生病”的人和一個健康狀況很好并且注 意自己身體特殊需要的人。 這兩種類型都被稱作”健康”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市中城麗景香山英語學(xué)習(xí)交流群