英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)閱讀 >  內(nèi)容

四級(jí)閱讀歷年真題長(zhǎng)難句解析 9

所屬教程:英語四級(jí)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
41.

Not only do we evaluate the cause of the pain, which can help us treat the pain better, but we also help provide comprehensive therapy for depression and other psychological and social issues related to chronic pain. (2007年6月)

【分析】本句為并列復(fù)合句。句子主干為Not only do we evaluate the cause, but we also help provide therapy。Not only…but also…連接兩個(gè)并列句,否定詞組not only在句首,句子要部分倒裝。在第一個(gè)分句里,which 引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾第一個(gè)分句,which在從句中作主語。在第二個(gè)分句里,related to作后置定語修飾issues。

【譯文】我們不僅要找出疼痛的病因,幫助我們更好地治療;還提供綜合療法,治療與慢性疼痛相關(guān)的抑郁癥和其他心理與社交問題。

42.

Then one day a few years ago, out of my mouth came a sentence that would eventually become my reply to any and all provocations: I don’t talk about that anymore. (2007年6月)

【分析】本句為復(fù)合句。句子主干為a sentence came out of my mouth。在句中用了全部倒裝結(jié)構(gòu)“介詞短語+謂語+主語”。that 引導(dǎo)定語從句修飾a sentence,其在定語從句中作主語。冒號(hào)后面的部分是對(duì)sentence的解釋說明,作同位語。

【譯文】后來幾年前的一天,我說了一句話并最終成為我對(duì)任何和全部挑釁的回答:關(guān)于那個(gè)問題我再也不討論了。

43.

The practice that can help you past your learned bad habits of trying to edit as you write is what Elbow calls “free writing.” (2007年6月)

【分析】本句為復(fù)合句。句子的主干為The practice is…。that引導(dǎo)定語從句,先行詞為practice, that在從句中充當(dāng)主語。of trying to edit as you write修飾bad habits,其中as引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。what引導(dǎo)的表語從句what Elbow calls “free writing”為is的表語。

【譯文】這種可以幫助你克服在寫作的同時(shí)就試圖修改的壞習(xí)慣的做法便是Elbow所說的“自由式寫作”。

44.

While you need to employ both to get to a finished result, they cannot work in parallel no matter how much we might like to think so.(2007年6月)

【分析】本句為復(fù)合句。主句主干為they cannot work,從句為While引導(dǎo)的讓步狀語從句While you need to employ both to get to a finished result。在主句中包含一個(gè)由no matter how引導(dǎo)的讓步狀語從句。in parallel為介詞短語作狀語,修飾work。

【譯文】雖然你需要同時(shí)運(yùn)用這兩種思維來寫作,但無論你的愿望多么強(qiáng)烈,它們都不能同時(shí)產(chǎn)生作用。

45.

Unlike physical energy, which is limited and diminishes with age, emotional energy is unlimited and has nothing to do with genes or upbringings. (2006年12月)

【分析】本句為復(fù)合句。主句為emotional energy…upbringings。unlike 是介詞,unlike physical energy 作主句的比較狀語。which 引導(dǎo)非限制性定語從句,解釋說明 physical energy。

【譯文】體力是有限的并隨著年齡增長(zhǎng)而減退,與體力不同,情感力量是無限的,跟遺傳和后天培養(yǎng)沒關(guān)系。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市金天地花園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦