英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)閱讀 >  內(nèi)容

2014年12月英語(yǔ)四級(jí)沖刺復(fù)習(xí):閱讀長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析—分割結(jié)構(gòu)(1)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  閱讀長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析——分割結(jié)構(gòu)(1)

含有分隔結(jié)構(gòu)的復(fù)雜句通常是指那些句子結(jié)構(gòu)主謂、謂賓、賓補(bǔ)之間存在著其他成分。而有時(shí)這些介入成分又較長(zhǎng),從而使本來(lái)應(yīng)該緊聯(lián)在一起得句子成分被分隔開了。另外還有一種分隔結(jié)構(gòu)是同位語(yǔ)和定語(yǔ)同它們所修飾得成分分隔,由于作同位語(yǔ)和作定語(yǔ)得句子太長(zhǎng),而后面得部分又太短,為了保證全句意思表達(dá)得完整性常常把同位語(yǔ)或定語(yǔ)放到句子最后,形成分隔得結(jié)構(gòu)。一般來(lái)說(shuō)分隔結(jié)構(gòu)本身不難辨認(rèn),但當(dāng)句子較長(zhǎng),成分較多,被分隔得部分又相距較遠(yuǎn)時(shí)就容易造成理解障礙,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此準(zhǔn)確判斷分隔結(jié)構(gòu),理順句子主干就成了理解這類句子得關(guān)鍵。

  Exercise:

  We live in a time when, more than ever before in history, people are moving about.

  Evening had now come, the last of Adolf Hitler’s life.

  Several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter on their street when an announcement comes over the radio that enemy missiles are approaching.

  要點(diǎn)分析和參考譯文

  要點(diǎn):定語(yǔ)從句“people are moving about”被比較狀語(yǔ)“more than ever before in history”分隔。此現(xiàn)象為“分隔定語(yǔ)”

  參考譯文:我們生活在一個(gè)四處奔波甚于歷史上任何時(shí)期得時(shí)代。

  要點(diǎn):the last of Adolf Hitler’s life 作為evening得同位語(yǔ),因?yàn)楸容^長(zhǎng)而放在了句子后面,使句子平衡。

  參考譯文:夜晚已經(jīng)來(lái)臨,這是阿道夫希特勒生命中最后的一個(gè)夜晚。

  要點(diǎn):when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句的主語(yǔ) an announcement后帶有一個(gè)that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句(that enemy missiles are approaching),說(shuō)明其內(nèi)容,因?yàn)橹^語(yǔ)部 分太短,所以將同位語(yǔ)從句置于其后,以保持句子平衡。

  參考譯文:當(dāng)廣播里傳出敵方導(dǎo)彈正在接近,幾個(gè)鄰居都希望在街道的唯一的一個(gè)防空洞中尋求完全。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市上南路4362弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦