117. Most likely, you will believe that this will take more time than you actually have and you will end up staring blankly at the page as the deadline draws near.
譯文
你很可能會意識到,這花費的時間超過了你實際擁有的時間,你最終只能呆呆地盯著稿紙,等著截稿日期日益逼近。
點睛
本句的主干是并列句,由and連接兩個分句。第一個分句的主干結(jié)構(gòu)是you will believe,其中,that this...you actually have是由that引導(dǎo)的賓語從句,作believe的賓語,該賓語從句的句型結(jié)構(gòu)是“more...than+(that)從句”,表示“遠非,超過”;第二個分句的主干結(jié)構(gòu)是you will end up。
as the deadline draws near是由as引導(dǎo)的時間狀語從句。end up doing sth.是“結(jié)束做某事”的意思。如:
At first he argued it wasn't his fault, but he ended up apologizing. 一開始他爭辯說不是他的錯,但最后還是道了歉。
stare at sb./sth.是“對(某人/某物)盯著看”的意思。如:
He has been staring at her since she came in the room. 自從她進了門,他就一直盯著她看。
deadline的意思是“最后期限”。draw的意思是“向(某方向)移動”,可以引申為“臨近,接近”。
考點歸納
more than和more...than通常被翻譯成“超過,比……多”,但有時候,它們并不表示比較,且在不同的句型中有不同的含義。
“more than+名詞”表示“不止,不僅僅是”。如:
He is more than her business partner. 他不僅僅是她的生意伙伴。
“more than+形容詞或動詞”用來加強語氣,表示“非常,很”。如:
She is more than beautiful. 她美得無法形容。
“more...than+that從句”,that可以省略,表示“遠非,超過”。如:
The work is more difficult than (that) I can imagine. 這項工作的難度遠非我所能想象的。
more...than表示“與其說……,倒不如說”。如:
She is more frightened than hurt. 與其說她傷著了,倒不如說她受了驚嚇。
(注:less than和less...than也可以表示類似的概念。)