144. As we have seen, the focus of medical care in our society has been shifting from curing disease to preventing disease—especially in terms of changing our many unhealthy behaviors, such as poor eating habits, smoking, and failure to exercise.
譯文
正如我們所看到的,社會醫(yī)療保健的重點已經(jīng)從疾病治療轉(zhuǎn)到了疾病預防——尤其是在改變我們很多不健康的習慣方面,比如說:不良的飲食習慣、吸煙以及缺乏鍛煉等。
點睛
本句的主干是the focus of medical care has been shifting。破折號后面的部分是對the focus of medical care內(nèi)容的補充說明。
本句中的As we have seen是插入語,其中的as意為“正如;像……一樣”。
focus意為“焦點”。如:
He always wants to be the focus of attention. 他總想成為大家關注的焦點。
shift sth. from...to...意為“把某物從……轉(zhuǎn)移到……”。如:
He shifted the load from his left shoulder to his right shoulder. 他把重物從左肩換到了右肩。
考點歸納
in terms of這一短語的含義十分豐富,包括:
“在……方面”。如:
It was a bad year for films, in terms of both quantity and quality. 今年的電影無論從數(shù)量上還是質(zhì)量上來說都算不上好。
“用……來”。如:
The figures are expressed in terms of a percentage/in percentage terms. 那些數(shù)字是以百分數(shù)表示的。
“用……詞句”。如:
He often talks about his girlfriend in terms of love. 他經(jīng)常用充滿愛意的言語談論他的女朋友。
“通過”。如:
In terms of dell and practice, doing this enables the students to advance rapidly. 通過反復訓練和練習能使學生取得突飛猛進的進步。