171. Then there is the general, all-covering apology, which avoids the necessity of identifying a specific act that was particularly hurtful or insulting, and which the person who is apologizing should promise never to do again.
譯文
還有一種籠統(tǒng)而全面的道歉方式,它可以避免談及具體的特別傷人或辱人的言行,而這些言行正是道歉者應該保證不再發(fā)生的。
點睛
本句的主干是there is the...apology。兩個which分別引導兩個定語從句,其中,第一個定語從句中又有that引導的定語從句,修飾act;第二個定語從句中又有who引導的定語從句,修飾person。
necessity意為“必要性;需要;必然;必需品”。如:
Necessity is the mother of invention. 需要是發(fā)明之母。
insulting意為“侮辱的”。如:
After receiving the insulting letter, he became furious. 他收到辱罵信后怒不可遏。
考點歸納
specific,particular,special都表示“特殊的”,三者的區(qū)別在于:
specific意為“特殊的;明確的;具有特效的”,強調“具體的;特定的”之意。如:
1) She says she'll come, but I can't nail her down to a specific time. 她說她會來,我卻無法讓她說出確切的時間。
2) There is a specific tool for each job. 各工種配有特定的工具。
particular意為“特別的;獨有的”,強調“與眾不同的”之意。如:
1) There was nothing in the letter of particular importance. 這封信里沒有提什么特別重要的事。
2) The teacher showed particular concern for the disabled child. 老師對那個殘疾兒童給予了特別的關愛。
special意為“特別的;專門的”,強調主觀上的特別對待。如:
This is a special case, deserving special treatment. 這是個特殊的案例,應該特殊對待。