英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)閱讀 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)閱讀模擬實(shí)戰(zhàn) 24

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)閱讀

瀏覽:

2022年05月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

24

For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.

I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by a Mr. Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr. Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M. Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas!" (No Mr. Jones, I'm NOT French, I'm not, not, NOT!) I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.

For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah'ab or sooken.

Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no-one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Pads. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr. Beheit, still struggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr. Jones.

1.Which of the following is NOT characteristic of Mr. Beheit?

A.He had a neat and clean appearance.

B.He was volatile and highly emotional.

C.He was very modest about his success in teaching.

D.He sometimes lost his temper and shouted loudly when teaching.

2.It is known from the passage that the writer______.

A.had a good command of French

B.couldn't make sounds properly when learning Arabic

C.spoke highly of Mr. Beheit's achievements in language teaching

D.didn't like Ahmed's style of teaching

3.It can be inferred from the passage that Ahmed was______.

A.a fast speaker    B.a boring speaker

C.a laconic speaker   D.an interesting speaker

4.The word "modicum" in the last paragraph can be replaced by______.

A.competence B.excellence C.mimicry D.smattering

5.Which of the following statements is FALSE according to the passage?

A.The writer's intended journey created particular difficulties in his learning of Arabic.

B.The reading and writing of the Arabic script gave the writer lasting pleasure.

C.The writer found learning Arabic was a grueling experience but rewarding.

D.The writer regarded Ahmed's praise of his pronunciation as tongue-in-cheek

24

1.【答案】C。

【解析】本題可參照第二段。從中可知,Mr. Beheit經(jīng)常向大家展示他從前的學(xué)生寄來(lái)的明信片,可知Mr. Beheit對(duì)自己的教學(xué)是非常驕傲的,而非很謙虛。因此C項(xiàng)為正確答案。

2.【答案】B。

【解析】本題的依據(jù)是第三段的“there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages”,從中可知作者的一些阿拉伯語(yǔ)發(fā)音很有困難。因此B項(xiàng)為正確答案。

3.【答案】B。

【解析】本題的依據(jù)是第三段的“we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite”。從中可知,Ahmed和作者的談話內(nèi)容是非常無(wú)趣的,這也可以從下一句,作者一邊談話一邊想像很多別的東西反映出來(lái)。因此B項(xiàng)為正確答案。

4.【答案】D。

【解析】 modicum的意思是“少量,一點(diǎn)點(diǎn)”。D項(xiàng)的smattering“略知,少數(shù)”與之相符。其他三項(xiàng)“competence能力;excellence優(yōu)秀,卓越;mimicry模仿”都不正確。

5.【答案】A。

【解析】本題中A選項(xiàng)不正確。作者為了去阿拉伯而學(xué)阿拉伯語(yǔ)是非常愿意的,去阿拉伯是作者學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)的動(dòng)力,而不是造成困難的。其他三項(xiàng)皆可在文中找到相應(yīng)句子表達(dá)了相同的含義。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市宜浩佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦