譯文 對(duì)于媒體傳播的暴力,我們有充分的理由感到不安。
點(diǎn)睛 本句的主干是There are good reasons to be troubled...。其中that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾violence。
there are good reasons to do sth. 是指“有充分的理由做某事”。如:
There are good reasons why I couldn't tell you this before. 我之前不能告訴你這件事是有充分理由的。
violence意為“暴力”。throughout意為“到處”。如:
The disease spread throughout the country. 這種疾病蔓延至全國(guó)。
考點(diǎn)歸納 與spread含義相近的詞還有scatter和disperse,這些動(dòng)詞均含有“使分散,使散開(kāi)”之意,它們的區(qū)別為:
spread指“一直延伸,蔓延”,側(cè)重“遍及”。如:
The rapid spread of the disease is alarming the medical authorities. 這種疾病的迅速蔓延使醫(yī)療當(dāng)局感到憂慮不安。
scatter指用暴力等手段使人或物向四處散開(kāi),或把某物隨意撒開(kāi)。如:
He scattered his clothes all over the floor. 他把衣服扔得滿地都是。
disperse多指把一群人或物等徹底驅(qū)散。如:
The police dispersed the crowd. 警方驅(qū)散了群眾。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市錦華華庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群