譯文 我們在語言和文化上的無知,以及在對待其他國家的高等品位、手勢、習(xí)俗和語言上的漫不經(jīng)心,使我們在國際上的朋友和生意減少了,地位也降低了。
點睛 本句的主干是Our linguistic and cultural blindness and the casualness...are losing us friends, business and respect...。其中,which引導(dǎo)定語從句,修飾casualness。
linguistic意為“語言上的;語言學(xué)的”。如:
The ability to write is a supreme test of linguistic competence. 寫作能力是對語言能力最高形式的檢測。
casualness意為“隨便,漫不經(jīng)心”。如:
After all, in the very casualness of Gatsby's party there were romantic possibilities totally absent from her world. 話又說回來,正是在蓋茨比的晚會隨意的氣氛中,存在著她自己的世界所完全沒有的種種浪漫的可能。
考點歸納 與notice有關(guān)的短語還有:
take notice of意為“關(guān)注;理會”。如:
They take a lot more notice of him now that his star is in the ascendant. 由于他正走紅,他們更加關(guān)注他了。
give notice意為“通知;預(yù)告”。如:
Fireman knows nothing about your plans. You'll tell him as soon as you're ready to give notice. 法爾曼對你的計劃一無所知。你一旦準(zhǔn)備就緒就要告訴他。
come to one's notice意為“引起某人的注意”。如:
She did such things to come to his notice. 她做這樣的事情是為了引起他的注意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑袊_(dá)公寓英語學(xué)習(xí)交流群