譯文 扁桃體運用這些信息對當前情況作出判斷——例如:我認為這只沖過來的狗想咬我——然后通過向全身傳遞神經(jīng)信號來作出反應(yīng)。
點睛 本句的主干是...the amygdale appraises a situation...and triggers a response...?,F(xiàn)在分詞短語using this information作方式狀語,兩個破折號間的內(nèi)容作插入語,對前面的內(nèi)容進行說明。
appraise意為“鑒定,評價”。如:
My job is to appraise the quality of products. 我的工作是鑒定產(chǎn)品質(zhì)量。
trigger意為“觸發(fā),引起”。如:
The incident triggered an armed clash on the border. 這起事件在邊境上觸發(fā)了一場武裝沖突。
radiate意為“發(fā)射,射出”。如:
Highways radiate in all directions. 公路四通八達。
charge在這里作動詞,意為“向……沖去”,charging dog即“沖過來的狗”。
考點歸納 appraise、estimate和assess這三個詞都含有“估計”或“估價”之意。
appraise表示的評價是行家的估計,常用于估計某物的價值或市場價格,也可用于評審某物的質(zhì)量或估計某人的才能等。如:
Experts will appraise the antiques. 專家將對這些古玩進行品評。
It's wise to appraise the ability of each potential partner. 評估每一個潛在合作伙伴的實力是明智的做法。
estimate表示的估計或估價只是猜測,甚至只是一種想法。如:
We estimated the number of visitors at 1 million. 我們估計參觀者人數(shù)為100萬。
assess的原義是對某物進行估價,并以此作納稅的基礎(chǔ);其引申義是指估計出某物的價值,以更有效地利用它。如:
It's necessary to assess the house at its true worth. 有必要評定這棟房子的真正價值。
We will assess his suitability for the job. 我們要評估一下他是否適合這項工作。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梅州市駿景華府(大新東路163號)英語學(xué)習(xí)交流群