譯文 許多家長欣然接受關掉電視、花更多時間陪伴家人的想法,但他們仍然擔心如果沒有了電視,自己將隨時被孩子當做玩伴。
點睛 本句的主干是Many parents...are still worried that...。其中,定語從句who welcome the idea...with the family修飾parents;that引導的賓語從句that without TV they...for their children作主句的賓語。
constantly意為“不斷地,時常地”。如:
The speaker constantly strayed from the main point of his talk. 演講者不斷偏離他的話題。
be on call意為“隨叫隨到,隨時可用”。如:
I'm on call. 我隨叫隨到。/ Doctor Li is on call tonight. 李醫(yī)生今天晚上值班。
考點歸納 welcome、greet、salute和hail這幾個動詞均有“歡迎,致意”之意,但具體用法稍有區(qū)別:
welcome多指官方的或正式的迎接或歡迎,也指一般的歡迎,通常含有熱情之意。如:
The Queen welcomed the Prime Minister when he arrived. 女王歡迎首相的到來。
Welcome to our sweet home! 歡迎來到我們甜蜜的家!
greet常指友好而熱誠地歡迎、問候。如:
Mark greeted his good friend with a bear hug. 馬克以一個熱情的擁抱來問候他的好朋友。
salute用法比較正式,指用敬禮等動作向他人致意或問候,尤指以某種禮節(jié)歡迎某人。如:
The young soldier guard saluted his officer smartly. 年輕的士兵向長官行了個漂亮的軍禮。
hail主要指懷著敬意歡迎某人,側重歡呼。如:
Tens of thousands of people lined the streets to hail the returning heroes. 成千上萬的人夾道歡迎凱旋的英雄們。