譯文 一項(xiàng)新的研究表明,氣候的變化幾乎在人類進(jìn)化中的每一次重要關(guān)頭都扮演了關(guān)鍵角色:從6500萬(wàn)年前的靈長(zhǎng)類動(dòng)物到人類祖先的直立行走;從人類腦容量的增加到農(nóng)業(yè)的興起。
點(diǎn)睛 本句的主干是New research...suggests that...。that引導(dǎo)的是suggests的賓語(yǔ)從句that climate shifts have played...;冒號(hào)后的內(nèi)容from the dawn of...to the rise of agriculture對(duì)該從句進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。
shift在句中意為“轉(zhuǎn)變”,該詞還可指“輪班”。如:
I don't want to work the night shift. 我不想上夜班。
turning point意為“轉(zhuǎn)折點(diǎn),關(guān)鍵時(shí)刻”。如:
This interview was a turning point in his career. 這次面試是他事業(yè)上的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
dawn原本意為“黎明”,引申義為“開端;萌芽”。如:
They are looking forward to the dawn of better days. 他們期待更好日子的來(lái)臨。
expansion意為“擴(kuò)大,擴(kuò)展”。如:
The board are against a major savings expansion. 董事會(huì)反對(duì)大量擴(kuò)充儲(chǔ)蓄業(yè)務(wù)。
考點(diǎn)歸納 rise、arise和raise這三個(gè)動(dòng)詞形似義近,均有“上升;舉起;漲高”之意,但存在一定的區(qū)別。
rise為不及物動(dòng)詞,沒(méi)有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),后面不能加賓語(yǔ),可指具體的或抽象的動(dòng)作。如:
The river rises every spring. 河水每年春天都會(huì)上漲。
The people wanted to rise against the oppression. 人民想起義反抗壓迫。
arise為不及物動(dòng)詞,多用于詩(shī)歌或比喻中,常用抽象名詞作主語(yǔ)。如:
These problems have arisen as a result of your carelessness. 出現(xiàn)這些問(wèn)題是因?yàn)槟愦中摹?
raise為及物動(dòng)詞,要帶賓語(yǔ),有時(shí)還指“養(yǎng)育;提出問(wèn)題”等。如:
The boss decided to raise Bob's salary. 老板決定給鮑勃漲工資。
She raised chickens and pigs. 她養(yǎng)雞和豬。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市新城苑二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群