英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯沖刺特訓(xùn)(11)

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

       1. This is yet _________________ (兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)).

  2. His scientific works _______________(在英語(yǔ)國(guó)家得到廣泛閱讀).

  3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生產(chǎn)力).

  4.He is optimistic ________________(對(duì)現(xiàn)時(shí)信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r).

  5.Work in all fields should be subordinated to and ________________(服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的進(jìn)程).

  1. another common point between the people of our two countries

  解析:本題考查通過(guò)增補(bǔ)介詞使譯文的意思更完整。雖然原文沒(méi)有和between相對(duì)應(yīng)的詞,但是"共同點(diǎn)"是兩國(guó)人民之間在某方面進(jìn)行比較的結(jié)果,所以增補(bǔ) between之后,符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。增詞法也是漢譯英中常用技巧之一,再如:她以教書(shū)為業(yè)。(She is a teacher by occupation.)我已重新考慮了那件事。(I've had second thought on that matter.)

  2. were widely read in English-speaking countries

  解析:若是按照字面翻譯,這句話很可能被譯為were widely read in English countries。但是原文中"英語(yǔ)國(guó)家"的含義是"講英語(yǔ)的國(guó)家"。這體現(xiàn)了英漢表達(dá)差異。請(qǐng)考生看下面這句話的英譯:我賣掉了彩電。/I sold out my color TV. 這句譯文錯(cuò)誤在于,沒(méi)弄清"彩電"的含義。"彩電"有兩層意思:一是指具體的實(shí)物,即彩色電視機(jī)color TV set;二是指屏幕上出現(xiàn)的影像,即彩色電視color TV。而句子中賣掉的只能是機(jī)器,具體的實(shí)物。

  3. and so does reform

  解析:本題意為:革命是解放生產(chǎn)力,改革也是解放生產(chǎn)力??键c(diǎn)有二:第一,考查詞性轉(zhuǎn)移。原文中"解放"用作動(dòng)詞,"生產(chǎn)力"作賓語(yǔ)。譯文中處理成名詞短語(yǔ) "對(duì)生產(chǎn)力的解放"。第二,考查省譯法。我們不能把原文譯成and reform also means the emancipation of the productive forces,這種結(jié)構(gòu)顯得臃腫累贅。為避免重復(fù),可以選用and so does...來(lái)代替這個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)。

  4. about the present development of information industry

  解析:"對(duì)......表示樂(lè)觀"可以用句型be optimistic about sth.。這句話不能譯成about the status of the present development of information industry。"狀況"是一個(gè)范疇詞,沒(méi)有實(shí)際含義,可省略不譯。

  5. serve the economic development

  解析:"服務(wù)于......"即"為......服務(wù)",所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to。"進(jìn)程"也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是"從屬于......,隸屬于......"。

相關(guān)專題: 英語(yǔ)四級(jí)    英語(yǔ)六級(jí)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市德瑞尚城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦