參考翻譯:
Hutong
Hutongs in Beijing have various styles and differentlengths. The longest one is DongjiaominxiangHutong, with a total length of about 3 kilometers.The shortest one is Yichidajie Hutong, with only 25meters from beginning to the end. The widest one is Lingjing Hutong, with the widest partreaching over 30 meters at present. The narrowest one is the Qianshi Hutong, and its narrowestpart is merely 40 centimeters wide; people must turn sideways to pass through it. JiuwanHutong, with at least 13 curves, is the most tortuous one and can easily make you lose yourway. The one with the longest history of more than 700 years is the Zhuanta Hutong, whose construction can be traced back to the Yuan Dynasty.
1.胡同:此處的“胡同”指的是北京特色之一,不能譯成bystreet等,直接使用漢語拼音hutong即可。
2.長度的表達:文中多處需要表達長度,a total lengthof,...from beginning to the end,...reaching...等詞的靈活使用會讓譯文不顯得單調乏味。
3.側身:即轉向側面,可譯為turn sideways。sideways為副詞,意為“向側面地,向一旁”。
4.彎道最多…很容易迷路:句子中前后分句的主語不一致,在翻譯時,要注意改成主語一致或者增添各分句的主語。