According to Chinese tradition, filial piety is the most important virtue to be cherished throughout one's parents' lifespan. Being a filial child is the uppermost duty of any Chinese and it means showing complete obedience to parents, taking care of them, and meeting their demands at any cost as possible as one can. Chinese tradition takes a view that filial piety has some other features, too. For example, the eldest son is required to perform all the rituals after the death of his parents; the son has to ensure that the family line will continue.
中國(guó)傳統(tǒng)認(rèn)為孝順(filial piety)是我們?cè)诟改赣猩陸?yīng)該一直秉承的、最重要的美德。成為孝子是任何一個(gè)中國(guó)人首要的責(zé)任,這意味著要盡可能完全服從父母,關(guān)懷父母,不惜任何代價(jià)滿足他們的需求。中國(guó)傳統(tǒng)認(rèn)為孝順還有一些其他特征,如父母過(guò)世后,長(zhǎng)子需要一手操辦葬禮;兒子必須確保家里的香火(family line)得以延續(xù)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門(mén)市蕓溪居住公園三期(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群