英語四級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語四級 > 英語四級翻譯 >  內(nèi)容

英語四級翻譯每日一練 293

所屬教程:英語四級翻譯

瀏覽:

2021年06月25日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級翻譯每日一練 293的資料,希望對你有所幫助。

請將下面這段話翻譯成英文:

蘇州是中國著名的"園林城市(city of gardens)",在園林數(shù)量和藝術(shù)性上都遠勝于其他城市。蘇州的因林藝術(shù)有1500年的歷史。14世紀到20世紀之間的明淸時期是其園林建筑的貨金時期。這座城市里曾經(jīng)有超過200家私人園林。它們中的一些今天仍然保存良好。這些園林的獨特魅力使它們在1997年被列人世界文化遺產(chǎn)名錄(the list of World Cultural Heritage)。

參考翻譯:

Suzhou is China s well-known city of gardens,which tops all other citics in both the number and the artistry of gardens. Suzhou's art of gardening has undergone a history of 1,500 years. The Ming and Qing Dynasties between the 14th and 20th ccntury were its prime periods of garden building. At one time there were more than 200 private gardens in the city. A lot of them are still preserved in good condition today. The unique charm of these gardens has led to their entry into the list of World Cultural Heritage in 1997.

1.14世紀到20世紀之間的明清時期是其因林建筑的黃金時期:“明清時期”可譯為the Ming and Qing Dynasties。
2.它們中的一些今天仍然保存良好:“保存良好”可譯為be preserved in good condition。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜賓市慈善路68號小區(qū)(慈善路68號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦