英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日練習(xí)材料精選:大禹治水

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

tingliketang

2024年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:大禹治水的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

黃河(the Yellow River)是中華民族的搖籃。她孕育了一代又一代的中國(guó)人,但她的洪水也給人們帶來(lái)了災(zāi)難。勤勞的中國(guó)人民世代都在努力治理黃河水。大禹是4000多年前中國(guó)著名的治水家。大禹繼承了他父親曾經(jīng)治水的經(jīng)驗(yàn),經(jīng)過(guò)大 量的調(diào)查和研究,發(fā)現(xiàn)了引發(fā)洪水的原因。大禹工作很努力。他致力于治水13年。作這段時(shí)間里,他沒(méi)有回過(guò)家,甚至三過(guò)家門(mén)而不入。

英文翻譯

The Yellow River is the cradle of the Chinese nation. It has nurtured generations of Chinese people, but its floods have also brought disasters to people. The diligent Chinese people have been striving to harness the Yellow River for generations. Yu the Great was a famous flood control expert in China over 4,000 years ago. Yu the Great inherited his father's experience in flood control, conducted extensive surveys and research, and discovered the causes of the floods. Yu the Great worked very hard. He devoted himself to flood control for 13 years. During this time, he did not return home, even passing by his home three times without going in.

重點(diǎn)詞匯解析

cradle:搖籃,此處用作比喻,指黃河是中華民族的起源地。

nurture:養(yǎng)育,培育,指黃河養(yǎng)育了中華民族的子孫。

harness:治理,控制,用于描述對(duì)黃河水患的治理。

Yu the Great:大禹,中國(guó)古代著名的治水英雄。

inherit:繼承,指大禹繼承了他父親的治水經(jīng)驗(yàn)。

devote oneself to:致力于,專心于,用于描述大禹全身心投入治水工作。

flood control:治水,控制水患,指大禹治理黃河水患的工作。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市關(guān)岳路202號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦