英語四級翻譯能力的提升,離不開持之以恒的積累和練習。每日一練,不僅是對知識的鞏固,更是對技能的磨練。今天,我們將聚焦“法律新規(guī)”這一主題,共同探討英語四級翻譯中的要點與技巧。
中文內容
這周頒布的一項新法律要求子女必須經常探望年齡超過60歲的父母,并確保他們經濟和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報導了一條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新法律生效后的第一起案件,當地法院規(guī)定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財力支持。但是這項法律引發(fā)了爭議。有人說這給了那些因為工作、學習或者其他原因搬離家鄉(xiāng)的人更多壓力。
英文翻譯
A new law enacted this week mandates that children must regularly visit their parents over the age of 60 and ensure that their financial and emotional needs are met. On Tuesday, Xinhua News Agency reported a news item where a 77-year-old woman from Wuxi City, Jiangsu Province, sued her daughter for neglecting her. This is the first case since the implementation of the new law, and the local court stipulated that her daughter must visit her mother at least twice a month and provide financial support. However, this law has sparked controversy. Some argue that it imposes additional pressure on those who have moved away from their hometowns due to work, studies, or other reasons.
重點詞匯解析
enact:頒布,使(法律等)生效。這里指新法律被正式頒布。
mandate:規(guī)定,要求。用于描述法律或規(guī)定對人們的強制要求。
financial and emotional needs:經濟和精神需求。這里指的是老年人除了物質上還需要情感上的關懷。
sue:起訴。指老太太通過法律手段向女兒提出控訴。
neglect:忽視,疏忽。這里指女兒沒有盡到對母親的照顧責任。
implementation:實施,生效。指新法律開始執(zhí)行。
stipulate:規(guī)定,明確要求。法院對女兒探望和提供經濟支持的具體要求。
financial support:財力支持,經濟援助。指女兒需為母親提供經濟上的幫助。
spark controversy:引發(fā)爭議。指新法律在社會上引起了不同的看法和討論。
impose:強加,施加。這里指法律給某些人帶來了額外的壓力或責任。
move away from:搬離,遠離。指因為工作、學習等原因離開家鄉(xiāng)。
以上就是英語四級翻譯每日一練:法律新規(guī)的內容,通過不斷的練習和積累,我們能夠提升英語四級翻譯水平,為英語學習和實際應用奠定堅實基礎。