切勿對(duì)作者頤指氣使,努力去適應(yīng)他。要與他合作,合伙創(chuàng)作。如果從一開(kāi)始就躊躇不前,甚至橫加批評(píng),你只會(huì)阻礙自己從所讀書(shū)籍中獲取最大的價(jià)值,相反,如果你盡可能敞開(kāi)心扉,你就能從最初語(yǔ)句中的曲折起伏捕捉到幾乎難以察覺(jué)到的信號(hào)和暗示,從而直面一位不同尋常的人。
參考翻譯
Do not dictate to your author,try to become him.Be his fellow-worker and accomplice.If you hang back,and reserve and criticize at first,you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.But if you open your mind as widely as possible,then signs and hints of almost imperceptible fineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市九城嘉佳家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群