英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

「紫皮書(shū)」英語(yǔ)六級(jí)漢譯英小短文:書(shū)法和繪畫(huà)

所屬教程:六級(jí)翻譯

瀏覽:

2018年06月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
在早期的皇權(quán)時(shí)代,書(shū)法和繪畫(huà)是上層社會(huì)最為尊崇的藝術(shù),大部分是由業(yè)余愛(ài)好者創(chuàng)作的,這些業(yè)余愛(ài)好者通常是有充足的閑暇時(shí)間對(duì)畫(huà)法進(jìn)行技術(shù)完善和鑒賞的貴族和士大夫。書(shū)法被認(rèn)為是最高等、最純潔的繪畫(huà)形式。晉朝時(shí),人們開(kāi)始欣賞繪畫(huà)的美麗,開(kāi)始寫(xiě)關(guān)于藝術(shù)的東西。從這個(gè)時(shí)候開(kāi)始,個(gè)人藝術(shù)家,如顧愷之開(kāi)始出現(xiàn)。

In early imperial times, calligraphy and painting in China were the most highly appreciated arts in court circles and were produced almost exclusively by amateurs, usually aristocrats and scholar-officials, who had the leisure time necessary to perfect the technique and sensibility necessary for great brushwork. Calligraphy was thought to be the highest and purest form of painting. During the Jin Dynasty, people began to appreciate painting for its own beauty and to write about art. From this time individual artists, such as Gu Kaizhi, started to emerge.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市黎明花苑三區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦