英語六級 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內容

易錯翻譯解析:35 到底表揚了沒有?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年05月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

35 到底表揚了沒有?

原 文:

They didn't praise him slightly.

原 譯:

他們一點兒也沒有表揚他。

辨 析:

原句確切的意思與原譯正好相反,這里not slightly隱含著but heavily(大大地)之意,有人稱之為“假否定”(pseudo- negative)。所以正確譯文應是:他們大大地表揚了他(他們對他大加贊揚)。“他們根本沒有表揚他”的英文應該是:They didn't praise him at all. 或They didn't praise him in the slightest. 類似的“假否定”還有:not once or twice(不止一兩次),not a little (few)(很多), not seldom(常常,有人稱seldom為“準否定詞”,所以not seldom可以看成是“否定之否定”,等于肯定)等。He was not a little frightened. 的意思是“他嚇得夠嗆”而不是“一點也沒有嚇著”。

特別要注意的是not half?!毒C合英語成語詞典》就注明not half既可以表示“非常,極其”(to the greatest possible extent),也可以表示“一點也不,毫不”(not at all)。如何翻譯完全要取決于上下文或根據邏輯判斷, 如:We don't half like it. 意思是說“我們不但不喜歡,甚至感到討厭”。又如:”Are you thirsty?”“Not half!”(“你渴嗎?”“渴極了!”) She didn't half shout at him.(她沖他大吵大嚷。) They didn't half beat the policemen.(他們把警察狠揍了一頓。) That's not half bad for a beginner.(對一個新手而言,那可是相當不錯了。) He hasn't half enough money.(他的錢差得遠著呢。)

?易錯翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市喜上喜宿舍英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦