原 文:
They didn't blame the girl slightly.
原 譯:
那他們一點(diǎn)也沒有/根本沒有責(zé)備那個(gè)女孩。
辨 析:
這一句原文是有點(diǎn)欺騙性,表示微量的slightly前面有否定詞not似乎應(yīng)該表示強(qiáng)調(diào),“一點(diǎn)也沒有/根本沒有”正是強(qiáng)調(diào)的否定。
不錯(cuò),英語(yǔ)中常用表示微量的詞來強(qiáng)調(diào)否定,如:His face showed not a flicker of expression.(他臉上沒有絲毫的表情。) Please don't breathe a syllable about our plan.(關(guān)于我們的計(jì)劃,請(qǐng)不要吐露一個(gè)字。)I don't know beans about navigation.(對(duì)于航行,我可是一竅不通。)但是這一句卻是一種“假否定”。首先,這里涉及到否定的轉(zhuǎn)移,從句法上說,本句中的not不是修飾blame,而是修飾slightly的,not slightly的意思則是heavily,所以原句的確切意思是“他們嚴(yán)厲地責(zé)備了那個(gè)女孩。”“他們一點(diǎn)也沒有/根本沒有責(zé)備那個(gè)女孩”的英文應(yīng)該是They didn't blame the girl in the least. 又如:
I did not do it reluctantly. 我是自愿做這件事的。(我做這件事一點(diǎn)也不勉強(qiáng)。)
You can't deny he has not partially succeeded. 你不能否認(rèn)他取得了極大的成功。
此外,表示微量的a little, a few等往往也構(gòu)成“假否定”,如:
You seemed not a little tired. 看上去,你累壞了/很累。(“一點(diǎn)兒也不累“是not a bit tired。)
Not a few member states voted against this proposal. 有相當(dāng)多的會(huì)員國(guó)對(duì)此建議投了反對(duì)票。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東營(yíng)市瑞鑫花園(北一路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群