英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

2020年12月英語六級翻譯第一套答案及解析

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2022年03月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  下面是小編整理的這次六級考試中關(guān)于2020年12月英語六級翻譯第一套答案及解析的資料,希望能對你有所幫助。其他關(guān)于2020年12月六級考試的相關(guān)資訊,敬請關(guān)注聽力課堂英語六級頻道,小編也會(huì)密切關(guān)注2020年12月六級考試的相關(guān)信息并及時(shí)發(fā)布。

  

 

  【試題】

  北京大興國際機(jī)場位于天安門廣場以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開工建設(shè),高峰時(shí)工地上有4萬多工人。航站樓設(shè)計(jì)緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機(jī)直接停靠在最靠近航站樓中心的位置,這給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個(gè)登機(jī)口,但乘客通過安檢后,只需不倒8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口。機(jī)場的設(shè)計(jì)可確保每小時(shí)300架次起降。機(jī)場年客運(yùn)量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機(jī)場。

  【譯文】

  Beijing Daxing International Airport, located 46 kilometers south of the Tian’anmen Square, was put into use on September 30, 2019. The huge project began its construction from 2014. There were over 40,000 workers on the construction site during peak hours. The terminal is designed in a compact way, allowing the largest number of planes to park directly at the place closest to the center of the terminal, which provides great convenience to passengers. There are 82 gates in total, but it takes less than 8 minutes for passengers to get to any gate after going through the security check. The design of the airport can ensure 300 takeoffs and landings per hour. The annual passenger volume of the airport will have reached 100 million by 2040. It is expected to become the busiest airport in the world.

  【解析】

  ①北京大興國際機(jī)場位于天安門廣場以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。

  第一句可以把方位描述作為補(bǔ)充信息,剩余部分寫成主句。

 ?、谠摼扌凸こ逃?014年開工建設(shè),高峰時(shí)工地上有4萬多工人。

  前半句結(jié)構(gòu)較為簡單,后半句無主語,可用there be結(jié)構(gòu)。

 ?、酆秸緲窃O(shè)計(jì)緊湊,可以允許最大數(shù)量的飛機(jī)直接??吭谧羁拷秸緲侵行牡奈恢茫@給乘客提供了極大的方便。

  本句以標(biāo)點(diǎn)符號為分界,可劃分為三個(gè)部分,主句為第一個(gè)分句,其他兩句可以寫成非謂語或定語從句的形式作為信息補(bǔ)充。

 ?、芎秸緲枪灿?2個(gè)登機(jī)口,但乘客通過安檢后,只需不倒8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口。

  本句的前半句可用there be結(jié)構(gòu)寫為主句,后半句轉(zhuǎn)折可把“只需不倒8分鐘就能抵達(dá)任何一個(gè)登機(jī)口”這一主要信息用“it takes sb. 時(shí)間 to do”的句式來表達(dá),最后補(bǔ)充“乘客通過安檢后”的時(shí)間狀語。

 ?、輽C(jī)場的設(shè)計(jì)可確保每小時(shí)300架次起降。

  本句比較難的表達(dá)是“起降”,可分開拆解翻譯:takeoffs and landings。

 ?、迿C(jī)場年客運(yùn)量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機(jī)場。

  本句可以根據(jù)標(biāo)點(diǎn)劃分為兩個(gè)分句分別翻譯,注意數(shù)字表達(dá),1億:100 million。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思梧州市銀信福邸(大中路99號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦