聽歌學英語一直以來都是大家鐘愛的學習方式,歌詞中的詞匯及歌手的發(fā)音對英語學習都是很有幫助的。下面是小編整理的關于聽歌學英語:HK & Les saltimbanks《On Lâche Rien》的資料,希望對你有所幫助!
Du fond de ma cité HLM
無論從貧民區(qū)底層長大的我
Jusque dans ta campagne profonde
還是自鄉(xiāng)村深處走來的你
Notre réalité est la même
我們面臨著一樣的殘酷現(xiàn)實
et partout la révolte gronde
四面八方響應著反抗的力量
Dans ce monde on avait pas notre place
這世界沒有我們的位置
On avait pas la gueule de l'emploi
我們沒能練就一副上司青睞的嘴臉
On est pas né dans un palace
我們從來無緣深宅大院里的呱呱墜地
On avait pas la CB à papa
我們不是富二代沒有爸爸的信用卡
SDF, ch?meur, ouvriers
我們是流浪漢,失業(yè)者,工人
Paysans, immigré, sans papiers
我們是農(nóng)民,移民,非法移民
Ils ont voulut nous diviser
他們陰謀將我們離間
Faut dire qu'ils y sont arrivés
不得不說他們得逞了
Tant que c'était chacun pour sa gueule
只要人們依舊自私自利
leur système pouvait prospérer
他們的系統(tǒng)就會永葆昌盛
Mais fallait bien qu'un jour on se réveil
然而,終有一天我們要覺醒
et qu'les têtes s'remettes à tomber
終有一天要他們人頭點地
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭,我們永不低頭
on lache rien, ON lache riiiiiien
我們永不低頭,我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭,我們永不低頭
Ils nous parlaient d'égalité
他們宣揚人人平等
et comme des cons on les a cru
我們就傻子一樣信了他們的邪
Démocratie fait moi marrer
提起民主我就笑翻
Si c'était le cas on l'aurai su
要是已經(jīng)實現(xiàn),我們又怎會一無所知
Que pèse notre bulletin de vote
在市場法律面前
face à la loi du marché,
人民的選票算得了什么,
C'est con mes chers compatriotes mais on s'est bien fait baiser
真是傻得可以啊,我親愛的同胞們,都被他們耍得團團轉
Que baise les droits de l'homme face à la vente d'un airbus
在一張空客訂單面前,人權算得了什么
Au fond y a qu'une règle en somme
這系統(tǒng)本質上就一條底線
se vendre plus pour vendre plus
那就是更多出賣,為了出賣更多
La république se prostitue sur le trottoir des dictateurs
為了迎奉獨裁者,共和國賣身求榮
Leurs belles paroles on y croit plus,
他們的花言巧語我們再不相信
Nos dirigeants sont des menteurs
我們的統(tǒng)治者就是一伙騙子
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭,我們永不低頭
on lache rien, ON lache riiiiiien
我們永不低頭,我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭
C'est tellement con, tellement banal
侈談和平,縱論博愛
de parler d'paix, d'fraternité
無聊透頂,愚蠢至極
quand des SDF crève sur la dalle
流浪漢們餓得半死
et qu'on mène la chasse au sans papiers
非法移民橫遭驅逐
Qu'on jette des miettes aux prolétaires
無產(chǎn)階級撿食殘渣
Juste histoire de les calmer,
他們統(tǒng)統(tǒng)安撫了事
qu'ils s'en prennent pas aux patrons millionnaires
他們可不會譴責那些個大老板
trop précieux pour notre société
對于我們的社會,他們都太貴
C'est fou comme ils sont protégés tout nos riches et nos puissants
這癲狂的世道,有錢人得勢者都被保護起來
Y a pas à dire ?a peut aider
可又有什么好說的——
d'être l'ami du Président
總統(tǒng)的朋友就是左右逢源
Chers camarades, chers électeurs,
親愛的同志們,親愛的選民們
chers citoyens consommateurs
親愛的公民消費者們
le réveil à sonné il est l'heure
覺醒的鐘聲已經(jīng)敲響,
D'remettre à zéro les compteurs
是時候將計數(shù)歸零
Tant qu'y a d'la lutte, Y a dl'espoir
只要還有反抗,就會存在希望
Tant qu'y a dl'a vie, Y a du combat
只要生命不息,就要斗爭到底
Tant qu'on se bat c'est qu'on est debout
只要我們抗爭,就是我們站起來了
Tant qu'on est debout on lachera pas
只要我們站起來了,我們就絕不退讓
La rage de vaincre coule dans nos veines
我們的血管里是勝利的怒火在奔流
maintenant tu sais pourquoi on s'bat
現(xiàn)在你知道了我們?yōu)槭裁匆範?/p>
notre idéal bien plus qu'un rêve
我們的理想不止大夢一場
Un autre monde , on a pas l'choix
為了另一個世界,我們別無選擇
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭,我們永不低頭
on lache rien, ON lache riiiiiien
我們永不低頭,我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien (wallou)
我們永不低頭
On lache rien, on lache rien
我們永不低頭,我們永不低頭