英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

智能試衣鏡風(fēng)靡美國 滑動手指就換衣

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2015年01月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Hunting for clothes in a busy shop can be a nightmare, but shopping online can be a bit hit-and-miss.

在擁擠的商店里尋找衣服或許是一個惡夢,但在網(wǎng)上購物多少又有點拿不準。

This has led to a number of company's coming up with a compromise - interactive mirrors in shops that let you virtually try on different outfits, explore colours and patterns, and even order food.

這也使得許多商家想出了一個折衷的辦法——互動式鏡子。這種鏡子可以讓你看到自己試穿不同款式的效果,幫你尋找心儀的配色和圖案,甚至還能為你點餐。

The latest to be rolled out in the US is the MemoryMirror that uses augmented reality to show how clothes will fit, and lets shoppers change outfits with the swipe of a hand.

最新一款在美國面世的智能鏡子是MemoryMirror,它通過擴充實境的方法,向顧客展示衣服的適合程度。顧客只需輕輕滑動手指,就可以改變試穿的款式。

Other mirrors include eBay's interactive shopping assistant that finds different sizes and accessories, and Panasonic's 'flaws and all' mirror that helps people buy products to improve how they look.

此外,還有一些智能鏡子,如eBay網(wǎng)的交互式購物助手,它能夠幫你找到不同的尺碼和配件;松下的“幫你找不足”鏡子則能幫助顧客買到中意的商品以改善自己的形象。

MemoryMirror, or MemoMi, was founded by California-based Salvador Nissi Vilcovsky.

MemoryMirror品牌,又稱MemoMi,由加利福尼亞的薩爾瓦多·尼西·維爾科夫斯基創(chuàng)立。

MemoMi uses Intel integrated graphics technology to create avatars of the shopper wearing various clothing.

MemoMi使用英特爾集成顯卡技術(shù),生成顧客試穿不同衣服時的虛擬形象。

These clothes can be shared with friends on social media or via email, to ask for feedback, or viewed instantly to help make an in-store purchase.

這些衣服可以通過社交平臺或電子郵件分享給好友尋求反饋,也可以通過鏡中的形象自己決斷,為你在店內(nèi)買衣服提供了幫助。

Using hand gestures, shoppers can scroll through different colours, patterns and sizes, and the smart mirror remembers previous outfit choices, so the shopper can compare and contrast.

顧客只需變換手勢,就可以滾動瀏覽不同的顏色、圖案和尺碼。此外,這款智能鏡子還具備記憶功能,顧客可以在比較和對比中擇取最優(yōu)。

It also lets people add accessories, and see outfits from different angles without straining their neck or using a wall of mirrors.

它還有允許顧客穿上其他飾品,而且無須扭脖子,也不必使用墻上的鏡子,智能鏡子就可以幫助顧客從不同角度看到試穿的效果。

Initially unveiled last year, the technology is now being introduced into Neiman Marcus stores in San Francisco, and later, Texas.

去年首發(fā)過后,這項技術(shù)如今已被引入舊金山的尼曼百貨,不久之后在德克薩斯也會看到。

MemoMi works in a similar way to an interactive mirror announced last year from eBay.

MemoMi的工作原理與eBay網(wǎng)去年發(fā)布的交互式鏡子類似。

The system features ‘connected walls’, which are mirrored displays showing video content designed to inspire shoppers. Users swipe through looks and touch the screen to ask store staff to fill dressing rooms with the clothes they like - and even order drinks.

智能鏡子的特征是“與墻相連接”。它通過展示顧客試穿時的影像,激發(fā)購物者的購買興趣。顧客通過滑動操作和觸摸屏幕,即可讓店員將自己中意的衣服送進更衣室——甚至是點飲料。

An interactive fitting room mirror then acts as a personal stylist and suggests matching accessories to go with an item of clothing that a shopper has in the room with them.

交互式試衣間的鏡子扮演了個人設(shè)計師的角色,它還會向你提供配件搭配方面的意見,而這一切,你只需要在試衣間內(nèi)就可以完成。

Shoppers can also tap the mirror to change the lighting.

顧客還可以通過輕觸鏡子來調(diào)整光線。

The rooms use radio frequency identification (RFID) technology to recognise all the items of clothing in the room and offer alternative sizes and colours that are available to buy.

試衣間內(nèi)使用無線射頻識別技術(shù)(RFID)來識別有關(guān)衣服的所有選項,并提供還有余量的替代尺碼和顏色等信息。

Shoppers can mull over options by taking their selection with them in the form of images stored in a dedicated app.

顧客可以將試穿圖像存儲在一個專用的應(yīng)用程序里,這樣就能夠?qū)崿F(xiàn)自主選擇。

It additionally allows consumers to build personal profiles of their favourite items, which can be purchased later online. Using this technology, the shop can even recognise individual customers, allowing staff to make personal recommendations, and track what people have brought.

它還允許顧客建立個人的服裝專屬資料,之后便可以在線購買。使用這種技術(shù),商店甚至可以記憶每一個顧客的需求,允許員工對顧客提出針對性的購買建議,還可以了解到人們到底買了什么。

Last week, Panasonic unveiled a similar mirror to that of eBay and MemoryMirror - although it's not quite as flattering.

上周,松下推出了一款和eBay網(wǎng)、MemoryMirror相類似的鏡子——盡管并不是十分討人喜歡。

The Japanese firm's mirror analyses a person's face using built-in high-definition cameras, and points out every flaw. It then tells the customer the best way to improve their look, appear younger, what to wear to look thinner, and more.

松下公司的鏡子會使用內(nèi)置高清攝像機分析一個人的臉,并指出每一個缺陷。然后告訴客戶如何改善形象、穿得年輕、顯瘦等等。

Vocabulary

hit-and-miss: 碰運氣

avatar: 化身

radio frequency identification: 射頻識別

flattering: 討人歡喜的

high-definition: 高分辨率的


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安慶市大發(fā)宜景城多層電梯房英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦