凱特王妃為喬治王子和夏洛特公主拍的感人照片,受到英國人民的喜愛。
Now the Duchess of Cambridge's family snaps have seen her commended by the prestigious Royal Photographic Society.
如今凱特王妃拍攝的家庭照片受到了久負(fù)盛名的皇家攝影協(xié)會的稱贊。
Kate, 34, has been given honorary lifetime membership in recognition of her talent and enthusiasm.
今年34歲的凱特王妃因為她的攝影才華和熱情被授予終身榮譽會員。
She is thought to be the first person to be given the honour without having won one of the society's awards, and was said to be very pleased.
她是第一位沒有獲得過協(xié)會獎項,而被授予這一稱號的人,據(jù)稱非常開心。
The Duchess a keen amateur photographer has released a number of photographs of her children.
業(yè)余攝影愛好者凱特王妃公開了許多喬治王子和夏洛特公主的照片。
She broke with tradition to take the first official photographs of Princess Charlotte in 2015 and pictures of Prince George on his first day at nursery received widespread praise. But holiday snaps taken in Borneo received mixed reviews.
2015年她打破英國的傳統(tǒng),親自為夏洛特公主照了第一張官方照片,喬治王子第一天去幼兒園的照片也受到了大家的好評。但是婆羅洲的度假照片收到的評論褒貶不一。
The society, established in 1853, works to promote photography and to support photographers irrespective of their level of knowledge, equipment or skills.
皇家攝影協(xié)會成立于1853年,不分學(xué)識、裝備或技術(shù),致力于促進攝影業(yè)的發(fā)展,為攝影者提供幫助。
It holds exhibitions and workshops and has a long tradition of links to the Royal family: Queen Victoria and Prince Albert were early patrons while several official Royal photographers were members. Professional photographer Lord Snowdon won its Hood Medal in 1978.
皇家攝影協(xié)會舉辦了多次攝影展和研討會,一直以來與英國王室家族保持著密切的聯(lián)系:維多利亞女王和艾伯特王子是早期的贊助人,有幾位皇家御用攝影師也是其成員。專業(yè)攝影師斯諾頓勛爵在1978年獲得了胡德獎?wù)隆?/p>
The society believes Kate is an excellent role model for keen amateur photographers. A spokeswoman said it was clear she had photographic talent.
攝影協(xié)會認(rèn)為凱特王妃是業(yè)余攝影愛好者的杰出模范。協(xié)會發(fā)言人表示,王妃有著突出的攝影天賦。
Dr Michael Pritchard, chief executive of the RPS, said: "The Duchess of Cambridge has had a long-standing interest in photography and its history."
英國皇家協(xié)會的理事長邁克爾•普里查德說:“劍橋公爵夫人一直以來都對攝影和攝影史十分感興趣。”
"She is latest in a long line of royal photographers and the society is pleased to recognise her talent and enthusiasm through honorary membership. We look forward to a continuing relationship with her."
“她是新晉皇家攝影師,協(xié)會很高興授予她榮譽會員,對她攝影才能和熱情表示認(rèn)可。我們期望她繼續(xù)待在攝影協(xié)會。”
The decision to honour the Duchess saving her the annual £108 membership fee received a mix response from other members yesterday.
為了表示對凱特王妃的敬意,協(xié)會決定免去她每年108英鎊的會員費。這一決定在昨日迎來了協(xié)會成員各不一致的看法。
"This is excellent news and further validation of the importance of photography in our world," Susan Leonard wrote on Facebook.
“這是一個好消息,進一步表明了攝影在世界上的重要性。”蘇珊•倫納德在Facebook上寫道。
But Amy Robinson said: "Honorary membership could be better allocated to those more deserving in my personal opinion." Former picture editor and society member Ken Lennox welcomed the move.
但是,艾米• 羅賓遜說:“我個人認(rèn)為,榮譽會員應(yīng)該授予更加有資格的人。”前圖片編輯和協(xié)會成員肯•倫諾克斯則支持這一決定。
"I think she has a good eye, she shoots quite well."
“我認(rèn)為她眼光不錯,拍的照片相當(dāng)不錯。”
"We have all seen her photographs and I think she does it competently, as well as some professional photographers."
“我們看了她的攝影作品,我覺得她的攝影技術(shù)的確不錯,拍得與一些專業(yè)攝影師一樣好。”
"She has the advantage that she has plenty of time with her subjects but she is a competent photographer and I welcome our new member."
“她與照片的主人公待在一起的時間很多,這是她的優(yōu)勢,但是她真的很有攝影才華,歡迎她加入我們。”
The Duchess, who studied history of art at St Andrews University, has been spotted several times taking photos on Royal tours with her Canon EOS 5D Mark II and is understood to be knowledgeable about all aspects of photography.
凱特王妃在圣安德魯斯大學(xué)學(xué)習(xí)了藝術(shù)史,有好幾次都發(fā)現(xiàn)她拿著佳能EOS 5D Mark II照相機拍攝關(guān)于王室出行的照片,人們認(rèn)為她對攝影各方面知之甚多。
After university, she curated a number of exhibitions and was later commissioned to take photographs for her parents' company Party Pieces in 2008. But an exhibition of her own photos, due to be staged in the same year, was put on hold, it was reported.
大學(xué)畢業(yè)后,她擔(dān)任了許多攝影展的負(fù)責(zé)人,之后2008年在她父母創(chuàng)辦的公司派對行頭擔(dān)任攝影師。據(jù)報道,凱特原定于當(dāng)年舉辦的一次個人攝影展推遲。
Photographs taken during a 2012 trip to Borneo, with Prince William, were published on the couple's website.
2012年與威廉王子去婆羅洲旅行時拍攝的照片發(fā)布在他們夫婦倆的網(wǎng)站上。
They included a shot of a misty Mount Kinabalu - the highest point in Borneo at 13,400ft above sea level - and a black-and-white image of an orangutan.
這些照片拍攝了云霧繚繞的基納巴盧山——婆羅洲最高峰,海拔13400英尺——和黑猩猩的黑白照片。
They received praise from Royal photographer Hugo Rittson Thomas, who said Kate could have had a career in photography if circumstances had been different.
這些照片受到了皇家攝影師雨果•瑞特森•托馬斯的贊揚,他說,如果凱特沒有當(dāng)王妃,那她本來可以在攝影上有所作為。
But others commented it was further evidence of the couple's attempts to carefully control all aspects of their public life.
但是其他人則認(rèn)為,這進一步證明這對夫婦在小心謹(jǐn)慎地打造自己的公眾形象。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣元市南河蓬萊苑英語學(xué)習(xí)交流群