A photo of Michelle Obama rockin’ her hair natural popped up on Twitter this week, unleashing lots of applause — and shrugs from people who don’t understand why anyone wants to talk about her hair.
本周,一張米歇爾•奧巴馬頂著一頭自來卷的照片出現(xiàn)在推特上, 引來了蜂擁而至的贊賞,但也有一些人對(duì)此感到不解,不知道為何會(huì)有人想要談?wù)撁仔獱柕念^發(fā)。
The chatter started with this tweet.
爭(zhēng)議開始于這條推特。
這是一張我已經(jīng)期待了快3年的照片。來吧,自來卷。
— gif sommelier (@meagnacarta) 2017.4.2
“That picture is recent!” Obama’s hair stylist, Johnny Wright, confirms to Refinery 29’s Khalea Underwood.
“這張照片是最近拍的!”奧巴馬的發(fā)型師約翰尼•賴特向Refinery 29潮流網(wǎng)站的安德伍德確認(rèn)道。
“She just got back from vacation, I think, on Friday. I’m not sure if it was her going to the airport or coming back. But that is her, and it is recent.”
“我想,她周五剛度假回來。我不確定照片中她是在前往機(jī)場(chǎng)的路上還是在回家途中,但能確定的是,照片肯定是她本人,并且是最近拍的。”
Wright, who did not join FLOTUS on her getaway, said her hair was blown straight before she left.
賴特沒有陪同奧巴馬夫人去度假,但稱她的頭發(fā)在出發(fā)前是吹直了的。
“I guess she got in the water or something, and she didn’t feel like straightening it herself,” he said. “People want a more sexy answer, but that’s really what it is. I’m not with her.”
“我猜測(cè),她可能進(jìn)行水下活動(dòng)之類的,之后又不想自己再去吹直。”他說,“大眾可能期盼得到一個(gè)更迷人的答案,但這就是事實(shí)。因?yàn)槲覜]有陪同,所以頭發(fā)才沒吹直。”
The photo was breaking news in style circles. People couldn’t easily recall the last time they saw Obama wearing her hair natural — or whether she ever had while she was in the White House.
這張照片在時(shí)尚界成為了爆炸性新聞。人們很難想起,上一次看到奧巴馬夫人頭發(fā)自來卷是什么時(shí)候的事了——又或者在白宮時(shí)她是否曾留過自來卷。
“Throughout the eight years of her husband’s presidency, Michelle Obama wore her hair relaxed, straightened and blown out as First Lady,” Elle magazine pointed out.
《世界時(shí)裝之苑》雜志指出,“在她丈夫出任總統(tǒng)的8年里,米歇爾•奧巴馬作為第一夫人,頭發(fā)總是拉直并吹得很蓬松。”
“We’ve seen her sport the pin-straight lob, the pulled-back updos and wavy tresses, but we’ve never seen her hair in its natural state.”
“我們看到過她拉直的長(zhǎng)波波頭、后梳的盤發(fā)和波浪卷發(fā)的造型,但我們從未看到過她自來卷時(shí)的樣子。”
美國(guó)前總統(tǒng)奧巴馬與夫人米歇爾
Seeing her hair natural, Underwood argues, is important at a time when workplaces ban dreadlocks and black women are often mocked for their hair. She and others responded to the photo with discussions, many based on personal experiences, about why black women often feel they have to wear their hair a certain way to be respected.
安德伍德認(rèn)為,如今職場(chǎng)禁止長(zhǎng)發(fā)綹,黑人女性常因頭發(fā)而遭到嘲笑。在這種時(shí)刻,人們能看到奧巴馬夫人頭發(fā)自來卷的樣子是非常重要的。安德伍德和其他人對(duì)照片展開了討論,許多人都聯(lián)系自身經(jīng)歷,探討為何黑人女性總覺得必須要將自己的頭發(fā)弄成特定的樣子,才能得到尊重。
Others, though, are angry that this conversation is even happening at all.
然而,其他一些人對(duì)甚至需要進(jìn)行這場(chǎng)討論感到憤怒。
Wow @thismorning's US gossip guy talking about Michelle Obama's hair
哇@今天早上 美國(guó)的八卦愛好者談?wù)撈鹆嗣仔獱?bull;奧巴馬的頭發(fā)
When will MSM learn to NOT comment on Black Women's hair
什么時(shí)候主流媒體才能學(xué)會(huì)不去評(píng)論黑人女性的頭發(fā)
— Sarah (@sazzy69) April 6, 2017
— 莎拉 (@sazzy69) 2017.4.6
After that photo surfaced, Danielle DeCourcey, a staff writer at ATTN:, did a Google image search of “unprofessional hair,” and most of the photos that popped up were of black women with natural hairstyles.
這張照片曝光后,ATTN:網(wǎng)站的特約撰稿人丹妮爾-德庫(kù)西用谷歌圖片搜索“不職業(yè)的發(fā)型”時(shí),顯示出的圖片中,大多數(shù)都是自來卷的黑人女性。
When she Googled “professional hairstyles,” the overwhelming results were photos of white women with straight hair.
而當(dāng)她使用谷歌搜索“職業(yè)發(fā)型”時(shí),大多數(shù)的結(jié)果都是白人女性直發(fā)的圖片。
也有不少黑人女性在網(wǎng)上吐槽,因?yàn)樽约旱念^發(fā)曾遭到職場(chǎng)歧視。
“有人對(duì)我說,你的自來卷讓你看起來特別不專業(yè)、很有攻擊性。”
“老板:你的頭發(fā)未免太搶眼了吧!
我:……蘇珊還染了四種顏色呢。
老板:是的,但她沒梳爆炸頭啊!”
“I do think that a woman of her complexion, with her figure and her hair texture, has given a whole lot of other women a chance to look in the mirror and say ‘I am beautiful, too’ because I have somebody representing me,” Wright said.
賴特說:“我認(rèn)為,像米歇爾•奧巴馬這樣膚色、身材和發(fā)質(zhì)的女性能夠讓許多其他女性有機(jī)會(huì)去審視鏡子中的自己,并且說‘我也很漂亮’,因?yàn)樗齻儞碛辛俗约旱拇匀恕?rdquo;
“Her husband was the leader of the US. She represented this country very well, and her platform was pure and from the heart. Having this conversation about her hair texture is totally justifiable.”
“米歇爾•奧巴馬的丈夫曾經(jīng)是美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)者。她也曾是美國(guó)的優(yōu)秀代言人,并且她的傳播平臺(tái)純粹、發(fā)自內(nèi)心。因此,討論奧巴馬夫人頭發(fā)完全無可厚非。”
Wright said Obama’s hair has been natural the last seven years — “I stopped doing her relaxer the first year of the administration” — and she’s always embraced it.
賴特說,過去7年里,奧巴馬夫人的頭發(fā)都是自來卷的——“在白宮的第一年我就不再給她用順發(fā)劑了。”——而她總是對(duì)此欣然接受。
She simply preferred wearing it straight, he said, and that had nothing to do with her trying to avoid the curls, or criticism.
她只是更喜歡直發(fā),他說道,但這完全不是因?yàn)樗胍苊饩戆l(fā),或者免受批評(píng)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮北市東苑小區(qū)(相山南路)英語學(xué)習(xí)交流群