旅游中介和東京專(zhuān)家喬納森·阿爾德(Jonathan Alder)說(shuō),東京通常不是窮游者的目的地。“這個(gè)城市的酒店、外出就餐和交通都相當(dāng)昂貴,但你無(wú)需花費(fèi)重金也能享受一次高端旅行,”他說(shuō)。以下是他為豪華東京度假游提出的幾條最佳建議。
Visit During the Winter
在冬季游覽
Mr. Alder recommended visiting Tokyo from November through February, when hotel rates are at their lowest and the weather is mild to chilly. The summer season commands higher hotel rates — not to mention the temperatures can be uncomfortably hot and the air incredibly humid.
阿爾德建議在11月至2月期間前來(lái)東京,這個(gè)時(shí)段酒店價(jià)格最低,天氣介于和暖與寒冷之間。夏季酒店價(jià)格較高——更不用說(shuō)屆時(shí)的溫度可能令人不適,而且空氣非常潮濕。
Avoid going in March and April. The spring months are cherry blossom season, and while the blossoms are beautiful and the festivals are equally worthwhile, prices for hotel rooms are at their peak and occupancy is low.
避免在3月和4月前往。春季是櫻花盛開(kāi)的季節(jié),雖然花很美麗,各種節(jié)日也值得參觀,但屆時(shí)酒店客房?jī)r(jià)格將迎來(lái)高峰期,入住率也很低。
Stay in the City Center
待在市中心
It’s key to choose accommodations near Tokyo Station and the Tokyo Imperial Palace. Both are situated near each other, and the area is the heart of the city, from which other parts of town are easily accessible.
選擇東京站和皇居附近的住處很重要。它們距離很近,位于城市中心,從這里很容易前往城市其他地方。
Prices for luxury hotels are higher, compared with other parts of town, but Mr. Alder said that it’s worth paying up. “You’re within walking distance of many major sights and can end up saving a fortune in the long run in transportation costs,” he said.
與東京其他地方相比,這里豪華酒店的價(jià)格更高,但阿爾德說(shuō),這筆錢(qián)值得花。“從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,許多重要景點(diǎn)都在步行距離之內(nèi),最終可以節(jié)省一大筆交通費(fèi),”他說(shuō)。
Splurge Sensibly on Meals
吃吃吃不一定要很貴
Tokyo is home to several pricey world-renowned restaurants, and travelers who live to eat should spring for at least one high-end meal. Mr. Alder’s top picks are Sushi Bar Yasuda for sushi and GO, located in the Palace Hotel, for teppanyaki.
東京有幾家昂貴的世界知名餐廳,吃貨應(yīng)該至少享受一頓高端料理。阿爾德的首選是去Yasuda壽司吧吃壽司,去位于皇宮酒店內(nèi)的GO吃鐵板燒。
Save big on the rest of your dining costs by checking out the city’s many inexpensive fast casual restaurants (get names ask your hotel’s concierge, TripAdvisor or Time Out Tokyo), where you can experience uniquely Japanese cuisine without emptying your wallet. Look for local ramen shops, bakeries, cozy bars (called izakaya) and even convenience stores, which carry far higher quality eats than you’ll find in an American 7-11. One good rule of thumb: if there’s a line out front before the restaurant opens, it’s probably good.
這座城市的許多廉價(jià)速食休閑餐廳可以幫你節(jié)省其余的餐飲費(fèi)用(可詢(xún)問(wèn)酒店服務(wù)員,或在TripAdvisor或Time Out Tokyo上搜索),在這些店里,無(wú)需傾囊而出就可以體驗(yàn)到獨(dú)特的日本料理。尋找當(dāng)?shù)氐睦娴?、面包房、休閑餐吧(稱(chēng)為居酒屋)甚至便利店——這些便利店所售食品的質(zhì)量遠(yuǎn)高于美國(guó)的7-11店。遵循這一條大致不會(huì)錯(cuò):如果一家餐廳開(kāi)門(mén)之前就有人在排隊(duì),那么多半很好。
Mr. Alder’s go-to dining destination in the city is Tokyo Station, which is full of many inexpensive restaurants. “The food quality is incredible, and you can get a great meal with a beer for under $25 a person,” he said.
在這座城市,阿爾德經(jīng)常外出就餐的地點(diǎn)是東京站,那里有許多便宜的餐館。“食品質(zhì)量令人難以置信,每人不到25美元就可以飽餐一頓,外加一杯啤酒,”他說(shuō)。
Rely on the Subway
靠地鐵出行
Tokyo’s subway is the fastest and most inexpensive way to get around and see all of the city’s major areas, neighborhoods, and attractions. Prices for a ride start at about $1.50, but depending on how much you’ll travel, look into local and regional rail passes before your trip, which can save you a ton of money.
要前往參觀東京所有主要地區(qū)、街區(qū)和景點(diǎn),乘坐地鐵是最快、最廉價(jià)的方式。票價(jià)約為1.50美元起,但要取決于出行里程,出行前查看當(dāng)?shù)睾蛥^(qū)域線路,可以省下很多錢(qián)。
Mr. Alder said that it’s also incredibly clean, punctual (within minutes, unheard-of elsewhere in the world), quiet and enjoyable to use. “My wealthiest clients rely on the subway when they’re in Tokyo because it’s so efficient,” he said.
阿爾德說(shuō),東京地鐵非常干凈、準(zhǔn)時(shí)(誤差在幾分鐘之內(nèi),這在世界其他地方聞所未聞)、安靜,乘坐起來(lái)非常愉快。“我有一些很富有的客戶在東京都依靠地鐵出行,因?yàn)榉浅8咝В?rdquo;他說(shuō)。
Take Advantage of Free and Affordable Sights
利用免費(fèi)和實(shí)惠的景點(diǎn)
Many of Tokyo’s top attractions are either free or inexpensive to visit. Ueno, for one, is a district with a picturesque park that’s open to anyone (and home to some very approachable deer) and National Museums that have entry fees that are less than $10.
東京的許多最佳景點(diǎn)都可以免費(fèi)參觀,或者票價(jià)非常便宜。風(fēng)景如畫(huà)的上野公園(Ueno)對(duì)所有人免費(fèi)開(kāi)放(里面有許多非常樂(lè)意跟你打交道的鹿);國(guó)家博物館的門(mén)票不到10美元。
In the Minato City area, the Nezu museum is a must for its spectacular Japanese gardens and costs less than $13. The Imperial Palace is free, but travelers need to book their visit in advance, which you can do online on the first day of the month before your trip (for a November visit, for example, you should book on Oct. 1). Keep in mind that visits to the palace are first come first served.
要欣賞美麗的日本園林,東京港區(qū)的根津博物館(Nezu museum)是必去之地,門(mén)票不到13美元?;示涌擅赓M(fèi)參觀,但需提前預(yù)訂,您可以在旅行前一個(gè)月的第一天在網(wǎng)上進(jìn)行預(yù)訂(比如若在11月訪問(wèn)東京,就應(yīng)該在10月1日預(yù)訂)。記住,參觀皇居是先到者先入內(nèi)。
Shop Japanese Brands Tax-Free
免稅購(gòu)買(mǎi)日本商品
Take your passport along when you go shopping because it will allow you to buy goods tax free at many stores. “There’s no refund later,” Mr. Alder said. “You’re just not charged.” And stick to buying Japanese brands, which are less expensive than foreign luxury labels. Try Shibuya 109 for clothing and Bic Camera for electronics, or stop by Don Quixote for some truly unique, quirky, only-in-Japan goods and souvenirs.
購(gòu)物時(shí)請(qǐng)帶上護(hù)照,它可以讓你在許多商店免稅購(gòu)買(mǎi)商品。“其后沒(méi)有退款,”阿爾德說(shuō)。“你根本就沒(méi)有被收稅。”此外,一定要購(gòu)買(mǎi)日本品牌,這比購(gòu)買(mǎi)外國(guó)奢侈品牌便宜。試試在涉谷109百貨購(gòu)買(mǎi)服裝,在Bic Camera購(gòu)買(mǎi)電子產(chǎn)品,或者去“驚安的殿堂”去看一看真正獨(dú)特的、古怪的、只有日本人想得出的商品和紀(jì)念品。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市物華小康居住區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群