英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

說(shuō)實(shí)話,我已經(jīng)很久沒(méi)讀書(shū)了

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2018年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
FRANKFURT AM MAINAre you all caught up on your favorite Netflix show, but that novel on your nightstand is gathering dust?

你是否沉迷于網(wǎng)飛上你鐘愛(ài)的劇集,而被你冷落在床頭柜上的小說(shuō)已經(jīng)塵頭大起了?

You're far from alone, according to a German study decrying a "dramatic" decline in book readership as more time is spent online.

你遠(yuǎn)不是一個(gè)人,根據(jù)一項(xiàng)德國(guó)的研究,人們將越來(lái)越多的時(shí)間都花在網(wǎng)絡(luò)上,而讀書(shū)的時(shí)間“急劇”衰減。

說(shuō)實(shí)話,我已經(jīng)很久沒(méi)讀書(shū)了

The number of people buying books in Germany plummeted by nearly 18 percent between 2013 and 2017, the study commissioned by the German Publishers and Booksellers Association found. The drop was even steeper at 24 to 37 percent among those aged 20 to 50 -- the same age group that now spends more than three hours a day on the internet.

由德國(guó)的出版商和書(shū)商協(xié)會(huì)委托進(jìn)行的這項(xiàng)研究表明,在2013年和2017年,德國(guó)購(gòu)買圖書(shū)的人數(shù)驟然下降了18%。年齡在20歲-50歲區(qū)間購(gòu)買圖書(shū)的人數(shù)甚至劇減了24%-37%,現(xiàn)在這個(gè)年齡組每天會(huì)在網(wǎng)絡(luò)上花費(fèi)超過(guò)3個(gè)小時(shí)的時(shí)間。

"There's growing social pressure to constantly react and be tuned in so you don't get left behind," Boersenverein head Alexander Skipis said in a statement accompanying the study, titled "Book buyers, where are you going?".

德國(guó)書(shū)商與出版商協(xié)會(huì)(Boersenverein)的會(huì)長(zhǎng)Alexander Skipis在研究論文附屬聲明《購(gòu)書(shū)者,前路何在?》中說(shuō)道“日漸增加的社會(huì)壓力需要人們不停做出反應(yīng)和調(diào)整來(lái)保證自己不會(huì)被社會(huì)落下。”

Streaming services like Netflix with their binge-worthy television series in particular "exert a great appeal" and frequently replace books as a pastime, it said.

這封聲明表示,像是網(wǎng)飛這樣擁有值得人們沉迷的電視劇的流媒體服務(wù)尤其“發(fā)揮了巨大的吸引力”,作為消遣方式頻繁的取代了圖書(shū)。

The findings are likely to make for grim reading in a country that prides itself on being well-read and is home to the world's largest book fair.

對(duì)于德國(guó)這樣一個(gè)以博覽群書(shū)為自豪,并且是世界最大書(shū)展故鄉(xiāng)的國(guó)家來(lái)說(shuō),這項(xiàng)研究的發(fā)現(xiàn)卻不禁讓人感到擔(dān)憂。

The study, for which the GfK polling firm questioned 25,000 people, revealed that the long-held truism that every second German was a book buyer no longer stood up. Last year just 44 percent of Germans over the age of 10 -- or 29.6 million people -- bought a book.

這項(xiàng)研究GfK調(diào)查公司詢問(wèn)了25000人,結(jié)果顯示出每個(gè)德國(guó)人都會(huì)買書(shū)看這一長(zhǎng)期存在的常識(shí)再也站不住腳了。在去年,10歲以上的德國(guó)人中只有44%的人,也就是2960萬(wàn)人購(gòu)買過(guò)一本書(shū)。

On a brighter note for the industry, those that are still bookworms are reading and spending more than before. The average customer bought 12 books last year, up from 11 in 2013. The total amount spent jumped from around 117 euros ($138) to 137 euros.

能讓圖書(shū)產(chǎn)業(yè)稍感欣慰的是仍有喜愛(ài)讀書(shū)的人在讀書(shū),而且在閱讀上比之前花費(fèi)了更多的時(shí)間。在去年,平均每位購(gòu)書(shū)者購(gòu)買了12本圖書(shū),比起2013年的11本有所上升。每年購(gòu)書(shū)的總花銷從大約117歐元躍升到了137歐元。

The story is similar among e-books, with customer numbers slipping nearly eight percent between 2016 and 2017 to 3.5 million, but the amount of titles purchased per person went up.

在電子書(shū)方面也十分相似,在2016年至2017年,雖然電子圖書(shū)的購(gòu)買人數(shù)只有350萬(wàn)人,下滑了8%,但是每個(gè)人購(gòu)買電子書(shū)的總量卻有了提升。

Reacting to the findings, the Publishers and Booksellers Association said the industry should seize the opportunity to present books as an antidote to today's hectic, digital world.

作為這項(xiàng)調(diào)查結(jié)果的回應(yīng),德國(guó)的出版商和書(shū)商協(xié)會(huì)表示圖書(shū)產(chǎn)業(yè)應(yīng)該把握住這個(gè)機(jī)會(huì),將發(fā)行圖書(shū)當(dāng)做現(xiàn)今狂熱的數(shù)字世界的“解毒劑”。

"People are yearning for a time-out," said Skipis, stressing that all age groups reported having a "very positive" attitude towards books.

“人們渴望得到休息,”Skipis說(shuō)道。他還強(qiáng)調(diào)說(shuō)所有年齡組的人群對(duì)于圖書(shū)都有著“非常積極肯定的”態(tài)度。

Some respondents offered their own suggestions for how to better incorporate books in their lives. These ranged from apps that made personalised recommendations to encounters with fans and authors to make the reading experience more interactive, and putting books in unexpected places like the gym.

一些調(diào)查對(duì)象對(duì)于如何更好的把圖書(shū)和自己的生活相結(jié)合還給出了自己的建議。這些建議包括使用一些可以給出個(gè)性化書(shū)籍推薦的應(yīng)用程序,和其他讀書(shū)愛(ài)好者、作者見(jiàn)面來(lái)讓閱讀體驗(yàn)更加有互動(dòng)性,以及把書(shū)放在像健身房等出乎意料的地點(diǎn)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市劉智遠(yuǎn)路3-6號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦