人們認(rèn)為,已故的美國藝術(shù)家安迪·沃霍爾曾說過這么一句話:“未來,每個人都可能在15分鐘內(nèi)成名。”
But in this age of social media, selfies, and the internet, it’s hard to say what “fame” actually is.
但在這個社交媒體、自拍以及互聯(lián)網(wǎng)的時代,很難定義“成名”到底是什么。
In the movie Vox Lux (《光之聲》), which was first shown this month at the Venice Film Festival, US director Brady Corbet tries to answer that question.
在本月于威尼斯電影節(jié)上首映的電影《光之聲》中,美國導(dǎo)演布拉迪·科貝特試著去回答這個問題。
“[Fame is] a commodification of everything, where violence becomes something you sell, news becomes something you sell, even private life does,”the movie’s star Natalie Portman told reporters at the Toronto International Film Festival.
“(名聲是)將一切事物商品化,暴力、新聞甚至是私生活都能成為你售賣的商品,”影星娜塔莉·波特曼在多倫多國際電影節(jié)上這樣告訴記者們。
In the movie, the Israeli-US actress plays the lead role of Celeste, a pop singer who’s 14 years into a hugely successful career. By that point, however, the character has become bitter and her fame is beginning to fade – compared to her younger self, a sweet and carefree girl who suddenly finds herself in the spotlight.
影片中,這位出生于以色列的美國女演員飾演女主角塞萊斯特,一位入行14年的超級流行巨星。然而就在這時,塞萊斯特開始變得忿忿不平,漸漸開始過氣 —— 而年少一夜成名的她,曾是個無憂無慮的可愛女孩。
This is a classic tale of a rise to fame, but in today’s world of social media, it’s easy for just about anyone with a smartphone to become famous. But as more and more people search for the spotlight, this may add pressure on many of us to keep up with the “perfect” lives we see on the internet.
這是一則關(guān)于成名的經(jīng)典故事,但在如今的社交媒體世界中,成名對于擁有智能手機(jī)的任何人而言都絕非難事。而隨著越來越多的人希望獲得關(guān)注,我們中不少人或許會因為想過上網(wǎng)上所見的“完美”生活而徒增壓力。
“It appears that most people ... are living lives full of nothing but happiness, love, and rewarding events and experiences,” psychologist Kurt Smith wrote on HuffPost.
“大多數(shù)人的生活看上去滿是快樂、愛與有益的活動和經(jīng)歷,”心理學(xué)家?guī)鞝柼?middot;史密斯在《赫芬頓郵報》上寫道。
That isn’t to say that everyone uses their popularity to make others feel bad about themselves. Take UK beauty blogger Em Ford for example. In 2015, the online star, known for her makeup tutorials, posted a video in which she slowly removed her flawless makeup, showing her bad skin underneath. “I wanted to create a film that showed how social media can set unrealistic expectations for both women and men,” Ford wrote in the video’s description.
這并不意味著所有人都用自己的人氣來讓他人感到自卑。以英國美妝博主埃姆·福特為例。2015年,這位以美妝教程而出名的網(wǎng)紅發(fā)布了一段視頻,視頻中,她慢慢卸下了自己的無瑕妝容,露出了妝容下面的糟糕皮膚。“我希望做一段影片,展現(xiàn)社交媒體是如何讓男男女女都產(chǎn)生了不切實際的期待,”福特在視頻介紹中寫道。
So, it seems that the definition of fame changes all the time. But if Vox Lux teaches us one lesson, it’s that if we’re lucky enough to obtain the “commodity” of fame, we should spend it wisely.
所以,成名的定義似乎一直在發(fā)生變化。但《光之聲》也給我們上了一課:如果我們有幸能獲得名氣這件“商品”,我們應(yīng)當(dāng)明智地使用它。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市水晶湖郡三期(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群