如今,咖啡已經(jīng)成為越來(lái)越多中國(guó)年輕人的選擇。
最近,哥倫比亞廣播公司(CBS)報(bào)道稱(chēng),咖啡在中國(guó)越來(lái)越收歡迎。
Coffee, not tea, is increasingly becoming the caffeine fix of choice for China's rapidly growing middle class. Coffee consumption in China has nearly tripled in the past four years, with coffee imports growing 16 percent a year, according to the International Coffee Organization and the US Department of Agriculture.
據(jù)國(guó)際咖啡協(xié)會(huì)和美國(guó)農(nóng)業(yè)部數(shù)據(jù),咖啡,而不是茶,正成為中國(guó)快速增長(zhǎng)的中產(chǎn)階級(jí)攝入咖啡因的首選來(lái)源。在過(guò)去的四年間,中國(guó)咖啡消費(fèi)量翻了近三番,咖啡進(jìn)口量每年增長(zhǎng)16%。
南華早報(bào)(South China Morning Post)也表示,目前,中國(guó)的咖啡產(chǎn)業(yè)市值達(dá)146.2億美元(約合人民幣1000億元),其中速溶咖啡(instant coffee)占72%,現(xiàn)磨咖啡(freshly brewed coffee)占18%。
國(guó)際咖啡巨頭爭(zhēng)相搶占中國(guó)市場(chǎng)
據(jù)CBS報(bào)道,咖啡業(yè)巨頭星巴克(Starbucks)、咖世家咖啡(Costa Coffee)為搶占中國(guó)市場(chǎng),使出渾身解數(shù)。
中國(guó)是星巴克第二大市場(chǎng),有分店3400家,而星巴克計(jì)劃在2022年將這一數(shù)字翻番。
Starbucks recently revealed plans to build nearly 3,000 new stores in China over the next five years. That almost doubles the number of stores there now. And it marks a notable shift in the tastes and purchasing power of this growing market.
近期,星巴克表示計(jì)劃未來(lái)五年內(nèi)在中國(guó)新開(kāi)約3000家店,這一數(shù)字是目前其商鋪數(shù)量的兩倍。這標(biāo)志著新興中國(guó)市場(chǎng)口味的改變和購(gòu)買(mǎi)力的提升。
彭博社(Bloomberg)文章寫(xiě)道,星巴克對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的發(fā)展寄予厚望。
The global coffee brand is putting down big bets in China, wagering that it will triple revenue there over the next five years.
星巴克這一風(fēng)靡全球的咖啡品牌在中國(guó)下了很大的賭注,預(yù)期未來(lái)五年內(nèi)在中國(guó)實(shí)現(xiàn)收益增長(zhǎng)兩倍。
今年8月,星巴克就與阿里巴巴旗下的餓了么聯(lián)合,力圖用外賣(mài)服務(wù)擴(kuò)展市場(chǎng)。
Alibaba confirmed that its food delivery arm, Ele.me, has teamed up with Starbucks to deliver coffee and snacks to Chinese consumers starting in fall in Beijing and Shanghai.
阿里巴巴證實(shí)其旗下外賣(mài)平臺(tái)餓了么已經(jīng)與星巴克合作,將于今年秋天起在北京和上海為消費(fèi)者提供星巴克咖啡和小食外賣(mài)。
Before the end of the calendar year, the partnership will broaden delivery to 2,000 stores in 30 cities, according to Starbucks President and CEO Kevin Johnson.
星巴克首席執(zhí)行官凱文·約翰遜說(shuō),在今年年底前,這一業(yè)務(wù)將覆蓋到30個(gè)城市的2000家商鋪。
而另一大咖啡連鎖品牌咖世家已經(jīng)在中國(guó)開(kāi)了數(shù)百家新店??兰铱Х葋喼拗鞴鼙硎?,消費(fèi)者喜歡用咖啡品牌定位自己的身份。
"To be seen in a coffee shop with which you identify yourself, this is a way for them to express themselves and to say who they are…the products they consume, the food they buy, the coffee they drink," Esteban Liang, managing director of Costa Coffee in Asia, said.
咖世家咖啡亞洲主管埃斯特萬(wàn)·梁說(shuō):“(消費(fèi)者)出沒(méi)于適合自身的咖啡店,是他們表達(dá)自己、介紹自己的方式……他們消費(fèi)的產(chǎn)品、購(gòu)買(mǎi)的食物和品嘗的咖啡都有這種彰顯身份功能。”
路透社文章透露,除了星巴克和咖世家,其他全球連鎖咖啡商也在搶占中國(guó)市場(chǎng)。例如,加拿大的提姆霍頓(Tim Hortons)計(jì)劃于未來(lái)十年在中國(guó)開(kāi)設(shè)1500家分店。
除了著名咖啡連鎖品牌,小眾咖啡店也頗受消費(fèi)者歡迎。而僅在上海一地,就有各色咖啡店6500家。
戴夫·賽敏斯卡(Dave Seminsky)初來(lái)中國(guó)時(shí)就職于蘋(píng)果公司,發(fā)現(xiàn)了咖啡在中國(guó)市場(chǎng)的巨大發(fā)展?jié)摿?,就轉(zhuǎn)而在上海開(kāi)起了咖啡店。
他認(rèn)為,咖啡在中國(guó)前景廣闊:
"You have a very young population that has been exposed to Western influences."
“中國(guó)的年輕一代受到西方文化影響。”
"In the next 30 years, China could be importing two to three million tons of coffee…and currently the global supply of coffee is 6.9 million tons."
“在未來(lái)的30年中,中國(guó)將會(huì)進(jìn)口200萬(wàn)到300萬(wàn)噸咖啡……目前,全球咖啡供應(yīng)量為690萬(wàn)噸。”
市場(chǎng)調(diào)查公司歐睿國(guó)際(Euromonitor International)報(bào)告顯示,中國(guó)的咖啡市場(chǎng)潛力巨大。
There's still a lot of room for the bean business here to grow. The average person in Chinese mainland consumes just three cups of coffee per year. Compare that to 250 cups per person in the UK and 363 cups in the US.
咖啡生意在中國(guó)仍有很大的增長(zhǎng)空間。在中國(guó)大陸,人均年咖啡銷(xiāo)量?jī)H為3杯,而這一數(shù)字在英國(guó)為250,在美國(guó)更是高達(dá)363。
本土咖啡品牌勢(shì)頭強(qiáng)勁
除了國(guó)際咖啡品牌,國(guó)內(nèi)企業(yè)也看到了咖啡產(chǎn)業(yè)的巨大商機(jī)。
九月初,騰訊也宣布與北京初創(chuàng)企業(yè)瑞幸咖啡(Luckin Coffee)合作,大力拓展咖啡市場(chǎng)。
這一合作將會(huì)拓展機(jī)器人送餐(robotic delivery of orders)、人臉識(shí)別支付(payments using facial recognition)等新功能。
路透社對(duì)瑞幸咖啡及其創(chuàng)始人錢(qián)治亞(原神州優(yōu)車(chē)集團(tuán)首席執(zhí)行官)曾做過(guò)采訪報(bào)道,稱(chēng)其可能是星巴克的“最大噩夢(mèng)”(worst nightmare)。
Luckin, which only officially launched in January, has opened more than 660 outlets in 13 Chinese cities thanks to a supercharged growth plan based on cheap delivery, online ordering, big discounts and premium pay for its staff.
瑞幸咖啡于今年1月創(chuàng)立,目前已經(jīng)在中國(guó)13個(gè)城市開(kāi)設(shè)了660家咖啡店。它的快速興起得益于低價(jià)配送、網(wǎng)上訂購(gòu)、大力度折扣和員工的高薪福利。
瑞幸咖啡擴(kuò)張速度驚人,創(chuàng)始人錢(qián)治亞認(rèn)為,現(xiàn)階段首要目的是增加銷(xiāo)量,占領(lǐng)市場(chǎng)份額。
"I don’t have a timeline for profit,” Qian told Reuters at the firm’s Beijing headquarters as she sipped her third Luckin coffee of the day. “For us, what we care about now is the number of users and if they are coming back to us, whether they recognise us, whether we can take market share."
錢(qián)治亞喝著當(dāng)天的第三杯瑞幸咖啡,在北京總部對(duì)路透社說(shuō),“我沒(méi)有規(guī)劃何時(shí)開(kāi)始盈利,我們現(xiàn)在關(guān)心的是消費(fèi)者數(shù)量,他們是否會(huì)二次購(gòu)買(mǎi),是否認(rèn)可我們,以及我們能否占有市場(chǎng)份額。”
瑞幸咖啡充分利用互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢(shì)——外送+制作過(guò)程直播+巨大優(yōu)惠力度,開(kāi)創(chuàng)了一種新的咖啡銷(xiāo)售模式。
當(dāng)然,這種互聯(lián)網(wǎng)模式咖啡售賣(mài)能否順利發(fā)展,仍需要畫(huà)個(gè)小問(wèn)號(hào)。
"It remains to be seen if they can really hook consumers in and create a monopoly in the market, like those we see in sectors like cab-hailing," said Liu Xingliang, president of tech consultancy China Internet Data Center.
中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)數(shù)據(jù)中心技術(shù)咨詢(xún)總裁劉興亮表示,“他們是否能真正吸引消費(fèi)者并在市場(chǎng)上建立壟斷地位仍有待觀察,就像我們?cè)诖蜍?chē)行業(yè)所看到的那樣。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思九江市話(huà)劇團(tuán)宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群