英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

10個美食之國最推薦和不推薦的食物 不知道就等著被坑吧

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2018年11月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
最近《風(fēng)味人間》的開播讓美食再度成為人們津津樂道的話題。想要吃遍天下美食,就得走出國門,但是在異國他鄉(xiāng)如何點(diǎn)餐才不會錯?來看看CNN的“世界美食防坑指南”。

10. United States 美國

CNN網(wǎng)站截圖

This may be because most of the popular foods in the USA originate in some other country. The pizza slice is Italian. Fries are Belgium or Dutch. Hamburgers and frankfurters? Likely German. But in the kitchens of the United States, they have been improved and added to, to become global icons for food lovers everywhere.

可能因?yàn)榇蠖鄶?shù)美國最受歡迎的食物都是源于其他一些國家。披薩是意大利的。薯?xiàng)l是比利時或荷蘭的。漢堡和法蘭克福香腸?可能源于德國。但是在美國的廚房中,它們被改進(jìn)并且添加了其他食材,成為了全球各地吃貨喜愛的標(biāo)志性世界美食。

Don't neglect the homegrown American dishes either.

不過也別忽略了美國本土的菜肴。

There's the traditional stuff such as clam chowder, key lime pie and Cobb salad, and most importantly the locavore movement of modern American food started by Alice Waters.

傳統(tǒng)的美國菜有蛤蜊濃湯、酸橙派和科布沙拉,還有非常值得一提的現(xiàn)代美國膳食,由愛麗絲•沃特斯發(fā)起的本土膳食主義運(yùn)動大力提倡。

Yum 推薦

Cheeseburger -- a perfect example of making good things greater.

芝士漢堡——青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的完美詮釋

Chocolate chip cookie -- the world would be a little less habitable without this Americana classic.

巧克力餅干——沒了這個美國經(jīng)典食品,世界可能就沒那么宜居了

Dumb 不推薦

All overly processed foods such as Twinkies, Hostess cakes and KFC.

所有過度加工食品,比如Twinkies夾餡面包,Hostess蛋糕和肯德基。

9. Mexico 墨西哥

CNN網(wǎng)站截圖

If you were only allowed to eat the food of one country the rest of your life, it would be smart to make it Mexico. The cuisine of the Mesoamerican country has a little bit of everything -- you'll never get bored.

如果余生你只能選擇吃一個國家的菜,墨西哥會是一個很明智的選擇。這個中美洲國家的菜肴中全球各地的味道都有一點(diǎn)——你永遠(yuǎn)都吃不煩。

Amongst the enchiladas and the tacos and the helados and the quesadillas you'll find the zestiness of Greek salads and the richness of an Indian curry; the heat of Thai food and the use-your-hands snackiness of tapas. It is also central station for nutritional superfoods. All that avocado, tomato, lime and garlic with beans and chocolates and chilies to boot, is rich with antioxidants and good healthful things. It doesn't taste healthy though. It tastes like a fiesta in your mouth.

在玉米卷餅、墨西哥煎玉米卷、冰淇淋和油炸玉米粉餅之中,你能找到希臘沙拉的味道,也能感受到印度咖喱的濃郁;能找到泰國菜的火辣以及西班牙小菜上手抓的感覺。同時墨西哥也是有營養(yǎng)的超級食物的總站。所有的鱷梨、番茄、青檸、蒜末豆子和巧克力以及辣椒,都富含抗氧化劑和有益于健康的成分。不過吃起來感覺不太健康,它們在嘴里就像是一場狂歡節(jié)。

Yum 推薦

Mole -- ancient sauce made of chili peppers, spices, chocolate and magic incantations.

摩爾醬——一種由辣椒、香料、巧克力和魔法咒語調(diào)和而成的古老醬料

Tacos al pastor -- the spit-roast pork taco

玉米餅碎肉卷——叉燒豬肉煎玉米卷

Tamales -- an ancient Mayan food of masa cooked in a leaf wrapping.

玉米粉蒸肉——一道古老的瑪雅菜,把肉裹上玉米粉然后用葉子包起來蒸熟

Dumb 不推薦

Tostadas -- basically the same as a taco or burrito but served in a crispy fried tortilla which breaks into pieces as soon as you bite into it. Impossible to eat.

炸玉米粉圓餅——基本上和煎玉米卷或玉米煎餅差不多,但是盛在一個炸得脆脆的玉米粉薄烙餅上,只要咬一口就會碎成渣。根本沒法吃。

8. Thailand 泰國

Photo by Harvey Enrile on Unsplash

Street eats are a Thai attraction. Flip through a Thai cook book and you'll be hard pressed to find an ingredient list that doesn't run a page long. The combination of so many herbs and spices in each dish produces complex flavors that somehow come together like orchestral music. Thais fit spicy, sour, salty, sweet, chewy, crunchy and slippery into one dish.

街頭小吃是泰國的吸引力所在。翻閱一本泰國菜譜,你會發(fā)現(xiàn)所有的食材表都超過1頁長。如此多的香草和香料混合在一起賦予了每一道菜復(fù)雜的味道,但不知何故卻可以像一場交響樂一樣和諧。泰國菜將辣、酸、咸、甜、嚼勁兒、脆生生、柔滑都糅合進(jìn)了一道菜之中。

With influences from China, Malaysia, Indonesia, Myanmar and a royal culinary tradition, Thai cuisine is the best of many worlds. The best part about eating Thai food in Thailand though is the hospitality. Sun, beach, service with a smile and a plastic bag full of som tam -- that's the good life.

受中國、馬來西亞、印尼、緬甸以及王室烹飪傳統(tǒng)的影響,泰國菜是世界上最好吃的。不過在泰國吃泰國菜最棒的部分是泰國人的好客。陽光、海灘、微笑服務(wù)和滿滿一袋子的泰式青木瓜沙拉——這才是美好的生活。

Yum 推薦

Tom yam kung -- a rave party for the mouth. The floral notes of lemongrass, the earthy galangal, freshness of kaffir lime leaves and the heat of the chilies.

冬陰功湯——舌尖上的狂歡派對。檸檬草的清香,高良姜的樸實(shí),青檸檬葉的爽口以及辣椒的火熱。

Massaman curry -- a Thai curry with Islamic roots. Topped our list of the world's 50 most delicious foods.

馬沙文咖喱——起源于伊斯蘭國家的泰式咖喱。在CNN評出的全球最美味的50種食物中高居首位。

Som tam -- the popular green papaya salad is sour, extra spicy, sweet and salty. It's the best of Thai tastes.

泰式青木瓜沙拉——廣受歡迎的青木瓜沙拉,酸、特辣、甜、咸,是最棒的泰國味道。

Dumb 不推薦

Pla som -- a fermented fish eaten uncooked is popular in Lawa, Thailand and reported to be responsible for bile duct cancer.

泰式酸辣魚——不經(jīng)任何烹制就食用的發(fā)酵魚,在泰國的拉瓦地區(qū)非常受歡迎。據(jù)報道會引起膽管癌。

7. Greece 希臘

CNN網(wǎng)站截圖

Traveling and eating in Greece feels like a glossy magazine spread come to life, but without the Photoshopping. Like the blue seas and white buildings, the kalamata olives, feta cheese, the colorful salads and roast meats are all postcard perfect by default.

在希臘旅行和吃東西感覺就像是活在雜志中,只不過沒有了PS。藍(lán)色的海和白色的建筑,卡拉馬塔橄欖和菲達(dá)奶酪,多彩的沙拉和烤肉都是希臘最佳的明信片。

The secret? Lashings of glistening olive oil. Gift of the gods, olive oil is arguably Greece's greatest export, influencing the way people around the world think about food and nutritional health. Eating in Greece is also a way of consuming history. A bite of dolma or a slurp of lentil soup gives a small taste of life in ancient Greece, when they were invented.

秘訣呢?大量透亮的橄欖油。橄欖油是上天的禮物,毫無疑問是希臘出口量最大的產(chǎn)品,影響了全世界人們關(guān)于食物和營養(yǎng)健康的思考方式。吃在希臘也是一種消費(fèi)歷史的方式。吃一口希臘粽或者喝一口扁豆湯都能讓你品嘗到一點(diǎn)這些美食初創(chuàng)之時的古希臘生活。

Yum 推薦

Olive oil -- drizzled on other food, or soaked up by bread, is almost as varied as wine in its flavors.

橄欖油——滴在其他食物上,或者用面包蘸著,在食物上的味道如紅酒一樣多變

Spanakopita -- makes spinach palatable with its feta cheese mixture and flaky pastry cover.

希臘餡餅——薄而酥脆的餅皮包裹著美味菲達(dá)奶酪和碎菠菜的混合物

Gyros -- late-night drunk eating wouldn't be the same without the pita bread sandwich of roast meat and tzatziki.

沙威瑪——半夜酒足后不來點(diǎn)口袋面包烤肉三明治和酸奶黃瓜可不行

Dumb 不推薦

Lachanorizo -- basically cabbage and onion cooked to death then mixed with rice. Filling, but one-dimensional.

Lachanorizo——基本上就是卷心菜和洋蔥燉到稀爛,然后和大米飯拌在一起。頂飽,但是很單一。

6. India 印度

CNN網(wǎng)站截圖

When a cuisine uses spices in such abundance that the meat and vegetables seem like an afterthought, you know you're dealing with cooks dedicated to flavor. There are no rules for spice usage as long as it results in something delicious. The same spice can add zest to savory and sweet dishes, or can sometimes be eaten on its own -- fennel seed is enjoyed as a breath-freshening digestive aid at the end of meals.

當(dāng)一道菜使用了大量的香料,以至于肉和蔬菜似乎成了配角,你就知道你做的這道菜是味道為王。只要菜好吃,放調(diào)料是沒有規(guī)則的。同樣的香料可以為咸的菜和甜的菜增加風(fēng)味,或者有時候可以單獨(dú)直接吃——茴香籽可以在餐后清新口氣、幫助消化。

And any country that manages to make vegetarian food taste consistently great certainly deserves some kind of Nobel prize. The regional varieties are vast. There's Goa's seafood, there's the wazwan of Kashmir and there's the coconutty richness of Kerala.

而且如果有任何國家能夠把素食做的一直很好吃,那絕對應(yīng)該給它頒發(fā)諾貝爾獎。每個區(qū)域的菜品種類都非常多,有果阿邦的海鮮、克什米爾的酸奶羊羔肉以及喀拉拉邦椰香濃郁的美食。

Yum 推薦

Dal -- India has managed to make boiled lentils exciting.

達(dá)爾——印度讓煮小扁豆這道菜變得令人興奮

Dosa -- a pancake filled with anything from cheese to spicy vegetables, perfect for lunch or dinner.

印度薄餅——煎餅卷一切,從奶酪到辣味蔬菜,非常適合午餐或晚餐

Chai -- not everyone likes coffee and not everyone likes plain tea, but it's hard to resist chai.

印度茶——不是所有人都喜歡咖啡,也不是所有人都喜歡喝原味茶,但是所有人都很難抵擋印度茶的誘惑

Dumb 不推薦

Balti chicken -- an invention for the British palate, should probably have died out with colonialism.

印度干鍋雞——為了迎合英國口味而誕生,可能應(yīng)該跟著英國殖民主義一起消亡。

5. Japan 日本

Photo by rawpixel on Unsplash

Japanese apply the same precision to their food as they do to their engineering. This is the place that spawned tyrannical sushi masters and ramen bullies who make their staff and customers tremble with a glare.

日本人在料理方面的精準(zhǔn)度跟他們在工程上所用的精準(zhǔn)度相同。在這里誕生了專橫的壽司大師和拉面強(qiáng)人,他們只需要一個眼神就能讓手下員工和顧客顫栗。

You can get a lavish multicourse kaiseki meal that presents the seasons in a spread of visual and culinary poetry. Or grab a seat at a revolving sushi conveyor for a solo feast. Or pick up something random and previously unknown in your gastronomic lexicon from the refrigerated shelves of a convenience store. It's impossible to eat badly in Japan.

你可以吃到由多道菜組成的懷石料理大餐,用時令美食展現(xiàn)視覺和烹飪藝術(shù)?;蛘咦诨剞D(zhuǎn)壽司店里享受一頓單人盛宴?;蛘吲艿奖憷甑睦洳刎浖苌想S意挑選一些自己沒聽說過的美食。在日本不可能吃得不好。

Yum 推薦

Miso soup -- showcases some of the fundamental flavors of Japanese food, simple and wholesome.

味噌湯——日本食物一些基本風(fēng)味的“陳列柜”,簡單又有益健康

Sushi and sashimi -- who knew that raw fish on rice could become so popular?

壽司和魚生——誰能知道,生魚肉放在米飯上面會這么受歡迎?

Tempura -- the perfection of deep-frying. Never greasy, the batter is thin and light like a crisp tissue.

天婦羅——完美的油炸食品。從不油膩,面糊很薄,又如一張炸脆的面巾紙一樣輕盈

Dumb 不推薦

Fugu -- is anything really that delicious that it's worth risking your life to eat? The poisonous blowfish recently killed diners in Egypt, but is becoming more available in Japan.

河豚——真的有東西美味到值得搏命去吃么?有毒的河豚最近在埃及毒死了食客,但是這道菜在日本卻越來越常見了。

4. Spain 西班牙

CNN網(wǎng)站截圖

Let's eat and drink, then sleep, then work for two hours, then eat and drink. Viva Espana, that country whose hedonistic food culture we all secretly wish was our own. All that bar-hopping and tapas-eating, the minimal working, the 9 pm dinners, the endless porron challenges -- this is a culture based on, around and sometimes even inside food.

讓我們吃吃喝喝,然后睡一覺,起來工作倆小時,然后接著吃吃喝喝。西班牙萬歲!我們都暗自希望自己的國家也能擁有西班牙這樣的享樂主義飲食文化。從一家酒吧喝到另一家酒吧,大吃tapas小菜,最短的工作時間,晚上9點(diǎn)的晚餐,還有無止境的波隆酒壺挑戰(zhàn)——所有這些都代表著一種基于飲食、圍繞飲食、有時甚至蘊(yùn)含于飲食當(dāng)中的文化。

The Spaniards gourmandize the way they flamenco dance, with unbridled passion. They munch on snacks throughout the day with intervals of big meals. From the fruits of the Mediterranean Sea to the spoils of the Pyrenees, from the saffron and cumin notes of the Moors to the insane molecular experiments of Ferran Adria, Spanish food is timeless yet avant garde.

西班牙人熱愛美食就和他們跳弗拉門戈舞一樣,有著無限的激情。他們在每頓大餐的間隔都會津津有味地吃著小零食。從地中海的水果到庇里牛斯山的珍饈,從摩爾人用來調(diào)味的藏紅花和小茴香到名廚費(fèi)蘭·阿德里亞的瘋狂分子料理,西班牙菜是永恒卻又前衛(wèi)的。

Yum 推薦

Jamon Iberico -- a whole cured ham hock usually carved by clamping it down in a wooden stand like some medieval ritual.

伊比利亞火腿——一整根腌制的豬后腿,通常會夾在一個木支架上切片,就像是在舉行某種中世紀(jì)的儀式

Churros -- the world's best version of sweet fried dough.

西班牙油條——全世界最棒的炸甜面團(tuán)

Dumb 不推薦

Gazpacho -- it's refreshing and all, but it's basically liquid salad.

西班牙冷菜湯——很爽口,但基本上就是液體沙拉

3. France 法國

CNN網(wǎng)站截圖

If you're one of those people who doesn't like to eat because "there's more to life than food" -- visit Paris. It's a city notorious for its curmudgeonly denizens, but they all believe in the importance of good food. Two-hour lunch breaks for three-course meals are de rigeur.

如果你是那種認(rèn)為“活著不光是為了吃”而不喜歡吃的人,那么去一趟巴黎吧。這個城市的居民脾氣出了名的臭,但是他們卻都相信好食物很重要。用兩個小時的午休時間來吃一頓三道菜的飯是必須的。

Down-to-earth cooking will surprise those who thought of the French as the world's food snobs (it is the birthplace of the Michelin Guide after all). Cassoulet, pot au feu, steak frites are revelatory when had in the right bistro.

樸實(shí)的烹飪手法會讓那些認(rèn)為法國人對食物挑剔的人大感意外(畢竟,法國是米其林指南的誕生地)。如果進(jìn)對了飯館,那么豆?fàn)F肉、蔬菜牛肉湯、牛排配薯?xiàng)l都會刷新你的認(rèn)知。

Yum 推薦

Escargot -- credit the French for turning slimey, garden-dwelling pests into a delicacy.

法國蝸牛——將這些住在花園中黏糊糊的害蟲轉(zhuǎn)化為精致美食是法國人的功勞。

Macarons -- like unicorn food. In fact anything from a patisserie in France seems to have been conjured out of sugar, fairy dust and the dinner wishes of little girls.

馬卡龍——像獨(dú)角獸風(fēng)食物一樣五顏六色。事實(shí)上,在法國任何一種法式糕點(diǎn)似乎都像是用糖、仙塵和小女孩晚餐時的許愿變出來的。

Baguette -- the first and last thing that you'll want to eat in France. The first bite is transformational; the last will be full of longing.

法棍面包——你在法國想吃的第一樣和最后一樣?xùn)|西。第一口改變?nèi)松?,最后一口滿是憧憬。

Dumb 不推薦

Foie gras -- it tastes like 10,000 ducks roasted in butter then reduced to a velvet pudding, but some animal advocates decry the cruelty of force-feeding fowl to fatten their livers.

鵝肝醬——吃起來就像是把1萬只鴨子放在黃油里烤,然后壓縮成一個柔滑的布丁,不過有些動物保護(hù)者譴責(zé)這種強(qiáng)迫家禽進(jìn)食來讓它們肝臟肥大的殘酷行為。

2. China 中國

CNN網(wǎng)站截圖

The people who greet each other with "Have you eaten yet?" are arguably the most food-obsessed in the world.

會用“您吃了嗎?”來寒暄的人毫無疑問是全世界對食物最癡迷的人了。

The Chinese entrepreneurial spirit and appreciation for the finer points of frugality results in one of the bravest tribes of eaters in the world. But the Chinese don't just cook and sell anything, they also make it taste great.

中國人的創(chuàng)業(yè)精神以及對極致節(jié)儉的欣賞孕育出全世界最勇敢的食者群落之一。但中國人不僅僅是烹飪和出售食物,還會提升它們的味道。

China is the place to go to get food shock a dozen times a day. "You can eat that?" will become the intrepid food traveler's daily refrain. China's regional cuisines are so varied it's hard to believe they're from the same nation. It's not a food culture you can easily summarize, except to say you'll invariably want seconds.

在中國一天會因?yàn)槭澄锉惑@訝到幾十次。“這玩意兒能吃?”會成為勇敢的旅行食客每天都會重復(fù)的臺詞。中國各個地區(qū)的菜肴種類太繁多了,以至于很難相信它們是來自同一國度。這不是一個你可以輕易總結(jié)的飲食文化,只不過你總是想再來一份。

Yum 推薦

Sweet and sour pork -- a guilty pleasure that has taken on different forms.

咕咾肉——以不同形式呈現(xiàn)的負(fù)罪的快感

Dim sum -- a grand tradition from Hong Kong to New York.

點(diǎn)心——從香港火到紐約的偉大傳統(tǒng)

Roast suckling pig and Peking duck -- wonders of different styles of ovens adopted by Chinese chefs.

烤乳豬和北京烤鴨——中國大廚使用不同種類烤爐制作出的神奇美食

Xiaolongbao -- incredible soup-filled surprises. How do they get that dumpling skin to hold all that hot broth?

小籠包——飽含湯汁的驚喜,簡直難以置信。他們是怎么將這么多熱湯汁裝進(jìn)這薄薄的包子皮里的?

Dumb 不推薦

Shark's fin soup -- rallying for Chinese restaurants to ban the dish has been a pet issue of green campaigners in recent years.

魚翅湯——近年來,為了讓中國餐館不再出售這道菜,環(huán)保人士是操碎了心。

1. Italy 意大利

CNN網(wǎng)站截圖

Italian food has enslaved tastebuds around the globe for centuries, with its zesty tomato sauces, those clever things they do with wheat flour and desserts that are basically vehicles for cream. It's all so simple. Get some noodles, get some olive oil, get some garlic, maybe a tomato or a slice of bacon. Bam, you have a party on a plate. And it is all so easy to cook and eat.

無處不在的番茄醬,花樣繁多的面食和各種奶油甜點(diǎn),數(shù)世紀(jì)以來,意大利菜已經(jīng)在全世界俘獲了眾多味蕾。一切都是那么簡單。整點(diǎn)面條,再整點(diǎn)橄欖油,來點(diǎn)大蒜,或許再加個番茄或者一片培根。噔噔噔噔~一盤子美食做好了。而且烹制和食用起來都很簡單。

From the cheesy risottos to the crisp fried meats, Italian cuisine is a compendium of crowd-pleasing comfort food. Many people have welcomed it into their homes, especially novice cooks. Therein lies the real genius -- Italian food has become everyman's food.

從芝士味的意大利燴飯到酥脆的炸肉,意大利菜是老少咸宜的爽心美食的集大成者。許多人都在家中制作意大利菜,尤其是那些烹飪新手。這才是意大利菜的絕妙之處——人人都可以烹飪享用。

Yum 推薦

Ragu alla bolognese (spaghetti bolognaise) -- the world's go-to "can't decide what to have" food.

意式肉醬面——不知道吃啥的時候,吃這個就對了。

Pizza -- mind-bogglingly simple yet satisfying dish. Staple diet of bachelors and college students.

披薩——驚人的簡單卻令人滿足的食物。單身人士和大學(xué)生的最愛。

Italian-style salami -- second only to cigarettes as a source of addiction.

意大利薩拉米香腸——除了香煙之外,第二個最容易上癮的東西。

Coffee -- cappuccino is for breakfast? Forget it. We want it all day and all night.

咖啡——早餐喝卡布奇諾?得了吧。意大利人一天到晚都喝。

Dumb 不推薦

Buffalo mozzarella -- those balls of spongy, off-white, subtly flavored cheeses of water buffalo milk. The flavor's so subtle you have to imagine it.

水牛奶酪——用水牛奶制成的輕軟的、味道清淡的灰白色球形奶酪。味道清淡到你只能自己腦補(bǔ)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市文雅閣英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦