戀愛能讓世界看起來更美好,還可以增強(qiáng)體質(zhì)喲。
A wealth of new research has found that romance can help improve a range of conditions, from high blood pressure to pain and allergic reactions.
諸多試驗(yàn)發(fā)現(xiàn),戀愛能緩解多種癥狀,比如高血壓、疼痛和過敏反應(yīng)。
Falling in love is the result of activity in 12 areas of the brain working together, according to researcher sat the University of Western Virginia in California. They say the first changes in brain activity begin within one-fifth of a second of becoming smitten.
加利福尼亞西弗吉尼亞大學(xué)研究人員說,戀愛是大腦12個(gè)區(qū)域共同作用的產(chǎn)物。陷入愛河時(shí),大腦的第一個(gè)變化在五分之一秒內(nèi)就會(huì)發(fā)生。
There is a surge of chemicals such as dopamine, which helps to regulate emotional responses, and oxytocin, the ‘cuddle hormone’ that induces feelings of trust and reduce sanxiety.
化學(xué)物質(zhì)多巴胺增加,幫助調(diào)節(jié)情緒;催產(chǎn)素,這種“親熱荷爾蒙”能帶來信任感,減少焦慮。
This may explain why a study in the Annals of Behavioral Medicine found that people in love tend to have lower blood pressure.
這就能解釋《行為醫(yī)學(xué)年鑒》中的一項(xiàng)研究,該研究表示戀愛中人們血壓較低。
It is thought hormones released by touch are likely to play a role — pressure centres in the skin are in contact with the brain through the vagus nerve, which runs down the body.
觸摸會(huì)釋放荷爾蒙,荷爾蒙很可能參與了血壓活動(dòng),皮膚中的血壓中心通過迷走神經(jīng)和大腦相連,迷走神經(jīng)由上至下分布。
One theory is that stimulation of the vagus triggers an increase in oxytocin.
刺激迷走神經(jīng)能增加催產(chǎn)素。
‘Important life events, such as falling in love, have profound physiological effects as well as emotional ones,’ says Professor Sir Cary Cooper, a psychologist at the University of Manchester.
曼切斯特大學(xué)的心理學(xué)家凱莉教授說:“人生中像戀愛這樣的重大事件對(duì)心理狀態(tài)和情緒有深遠(yuǎn)影響。”
‘The immune system, hormones and many other factors are likely to be involved.’
“免疫系統(tǒng)、荷爾蒙和其他很多因素也因此變化。”
Falling in love can also have an effect on our ability to fight off infections. Research from astudy of 50 women found that those who fell in love during the two-year study had genetic changes linked to higher concentrations of compounds that attack viruses, reported the journal Psychoneuroendocrinology.
戀愛還對(duì)抵抗疾病有影響。某研究調(diào)查了50位女性為期兩年的狀態(tài),兩年中處于戀愛的女性基因發(fā)生了變化,這種變化和高濃度的混合物有關(guān),而這些混合物能抵抗病毒。期刊《心理神經(jīng)內(nèi)分泌學(xué)》如實(shí)報(bào)道。
Romance can improve your pain threshold, too. Researchers at Stanford University in California used brain scans to assess responses to pain — in the form of a hot probe on the hand — while people looked at photos. When they looked at a picture of their loved one, self-report edpain dropped by 40 per cent. There was no such drop with pictures of an acquaintance.
戀愛還能緩解疼痛。加州斯坦福大學(xué)的研究人員通過掃描測(cè)試大腦對(duì)手接觸發(fā)熱傳感器的疼痛反應(yīng),實(shí)驗(yàn)者同時(shí)會(huì)看到戀人的照片,結(jié)果表明疼痛感當(dāng)下下降了40%。但是只是看熟人照片疼痛感并無下降。
Meanwhile, hugging your loved one can lower blood pressure and reduce heart rate due to increased levels of oxytocin, according to a study in the journal Comprehensive Psychology.
期刊《綜合心理學(xué)》研究表示,和戀人擁抱時(shí)催產(chǎn)素增加,同時(shí)血壓和心率降低。
Another study at the University of California showed that people who were regularly hugged by their partner were less likely to be depressed or anxious.
加州大學(xué)的實(shí)驗(yàn)也表明經(jīng)常擁抱戀人的人不太容易沮喪或焦慮。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市田豐園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群