21世紀(jì)最具爭(zhēng)議拖鞋非卡駱馳拖鞋莫屬,但是有商家正在將Crocs用于新的用途了
Amazon seller Sasquatch is selling pet beds made in the same style as Crocs.
亞馬遜賣(mài)家Sasquatch正在售賣(mài)卡駱馳同款,不過(guò)這是給寵物當(dāng)床睡。
The beds, which cost $50.00 in pink and a whopping $249.45in beige, have the same shape as the rubber clogs, and come with a fleeced lining to keep your beloved critters warm.
粉色拖鞋售價(jià)50美元,米色大號(hào)售價(jià)高達(dá)249.45美元,這款寵物床和橡膠洞洞鞋一模一樣,覆有羊毛,可以讓寵物們保暖。
Despite their quirky appearance, the shoes have proved to be popular and are out of stock in pink.
奇怪的外形并沒(méi)有削弱大家對(duì)它的喜愛(ài),粉色已經(jīng)售罄。
The fleece lining is removable so it can be used in a bed itself, leaving owners with a giant Croc style shoe.
羊毛還可拆除,所以既可以當(dāng)寵物床,又可以當(dāng)大號(hào)拖鞋來(lái)穿。
The seller is based in the US but ships the UK - for £39.48 with a £15.51 postage fee.
賣(mài)家基地在美國(guó),可郵寄至英國(guó),39.48英鎊的商品要交15.51英鎊的郵費(fèi)。
The product has five star reviews from shoppers, with one praising its 'comfort' and 'snugness'.
該爆款已獲五星好評(píng),有買(mǎi)家評(píng)論非常“舒服”。
One wrote: 'What a super little bed this is, I think it's such a clever idea, you can clean it whenever you need to, cover and the bed itself and it keeps your pet nice and snug and looks really nice too. Fab!!!'
還有人評(píng)論:“這床好迷你哦,這主意也太棒了吧,想洗的時(shí)候也很方便,羊毛和鞋都讓寵物又舒服又可愛(ài)。贊!!!”
Another said: 'I love it and so does my Chihuahua. When it is warm she sits in the open part and when it is cold she snuggles up under the hood.'
“我和我的寵物都超愛(ài)它,天暖的時(shí)候我的寵物坐在沒(méi)有遮蔽的區(qū)域,天冷了就舒服地躺在頂下。”
A third wrote: 'This is fantastic for our 7yr. old tortoise he just loves it, he goes in and out of it himself and loves the soft material.'
“我們七歲的龜龜超愛(ài)這個(gè),他自己會(huì)進(jìn)去又出來(lái)自己玩,羊毛也很愛(ài)。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市八里錦匯英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群