為什么迪士尼角色大多戴手套
Mickey, Minnie, Donald Duck, Pinocchio, and moreDisney characters all have one accessory incommon—gloves. Although there are manysurprising facts about Disney’s most famouscharacters, putting gloves on animation charactersis actually a pretty logical move.
米奇、米妮、唐老鴨、皮諾曹以及大多數(shù)的迪士尼形象都有一個(gè)共同的配飾——手套。雖然關(guān)于迪斯尼的著名角色有很多令人難以置信的事實(shí),但給動畫角色戴上手套其實(shí)是有其合理性的。
The short answer as to why so many characters wear gloves is that animation is an intensiveprocess. It takes time and precision to create the characters you know and love. Animatorswanted to make their job a touch easier and faster with a few techniques and hacks. One ofthese strategies was using round edges instead of angles, according to Vox. So this also meantsimplifying features, such as hands, to make the animation process quicker.
對于這個(gè)問題,最簡單的回答是,動畫制作是一個(gè)高強(qiáng)度的過程。創(chuàng)造一個(gè)為人熟知和喜愛的角色需要時(shí)間和精度,而動畫師會通過一些小技巧更輕松、更快地完成他們的工作。根據(jù)Vox新聞網(wǎng)的說法,其中一種小技巧就是用圓角替代方角。因此,這就意味著某些地方比如手部,會簡化以使制作過程更快。
Still, in the age of black and white cartoons, separating characters’ round-edge hands from theirblack bodies was hard. Gloves were an easy way to make their hands stand out. In fact, WaltDisney might have been the first to put gloves on his characters in The Opry House, starringMickey Mouse, per Vox. Once animation moved away from black and white, Mickey and hispals kept their signature white gloves.
另外,在黑白動畫時(shí)代,把角色的圓角手和黑色身體區(qū)分開是很困難的。手套是一種簡單的讓手和身體形成鮮明對比的方式。事實(shí)上,華特·迪士尼應(yīng)該是第一個(gè)為動畫角色戴上手套的人,其在米奇主演的電影《奧普里之屋》中首次出現(xiàn)。在動畫走過黑白時(shí)代后,米奇和他的伙伴們?nèi)员A袅怂麄儤?biāo)志性的白手套。
Besides keeping the animation simple, Walt Disney told his biographer, Bob Thomas, that thegloves exist for another reason: to humanize the mouse. “We didn’t want him to have mousehands because he was supposed to be more human,” Disney told Thomas in 1957, according tothe New York Times. “So we gave him gloves. Five fingers seemed like too much on such a littlefigure, so we took away one. That was just one less finger to animate.” All this nostalgicDisney talk makes us want to go back and look at these 18 vintage photos of Mickey Mouse.
除了使動畫制作簡便化,華特·迪斯尼對他的傳記作者鮑勃·托馬斯說,手套的存在還有另一個(gè)原因——使老鼠擬人化。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,1957年他對托馬斯說:“我們不希望給米老鼠畫上老鼠的手,因?yàn)樗麘?yīng)該更像個(gè)人類,所以我們給他戴上了手套。而在這么小的一個(gè)人身上,五個(gè)手指看起來太多了,所以我們減掉了一個(gè),于是在動畫中他們就只有四個(gè)手指。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市寶宏湖畔英語學(xué)習(xí)交流群