危險的金屬吸管
A British coroner is warning of the dangers of metal straws following a woman dying after a straw impaled her eye and caused a brain injury.
一名英國驗尸官警告說,金屬吸管有危險。此前,一名女子被一根吸管刺穿眼睛,導(dǎo)致腦部受傷,最終死亡。
According to The Telegraph, Elena Struthers-Gardner was carrying a mason-jar style glass with a screw-top lid in her Dorset kitchen when she fell and her left eye was impaled by the 10-inch stainless steel straw in the glass.
據(jù)英國《每日電訊報》報道,埃琳娜·斯特拉瑟斯·加德納(Elena Struthers Gardner)在多塞特郡的廚房摔倒時,她的左眼被10英寸不銹鋼吸管刺穿,當時她正拿著一個帶有螺旋蓋的瓦罐風(fēng)的玻璃杯。
The straw struck her brain stem and hit the back of her skill causing a traumatic brain injury. She died in hospital the next day.
這根吸管從她的腦干穿過,直到后腦勺,造成了嚴重的腦損傷,第二天她便在醫(yī)院去世了。
At an inquest in Bournemouth on Tuesday, coroner Brendan Allen warned against lodging metal straws into lids that fix them in place.
在本周二(7-9)在伯恩茅斯進行的一次調(diào)查中,驗尸官布倫丹·艾倫警告說,不要將金屬吸管固定到蓋子上。
"Clearly great care should be taken when using these metal straws," Allen said.
艾倫強調(diào):“很明顯,在使用這些金屬吸管時應(yīng)該非常小心。”
"There is no give in them at all. If someone does fall on one and it's pointed in the wrong direction, serious injury can occur."
“吸管太堅硬了,一旦有人跌倒的角度錯誤,就會造成嚴重的傷害。”
Elena's wife, Mandy, agreed the straws could be dangerous.
埃琳娜的妻子曼迪也表示金屬吸管太危險了。
"I just feel that in the hands of mobility challenged people like Elena, or children, or even able-bodied people losing their footing, these things are so long and very strong.
“我覺得,對埃琳娜、孩子們,甚至是一時疏忽的健全人來說,這根吸管都太長和太結(jié)實了。
"Even if they don't end a life they can be very dangerous."
“即使沒有生命危險,也可能會造成傷害。”
Elena had been prone to falling over due injuries she sustained in an accident when she was a jockey.
埃琳娜是一名騎師,在一次事故中受傷后,導(dǎo)致生活中經(jīng)常摔倒。