在走私者的車后,發(fā)現(xiàn)被凍死的小虎崽
Seven tiger cubs were found frozen to death in the back of a car after allegedly being smuggled by wildlife traffickers.
七只老虎幼崽被發(fā)現(xiàn)在一輛車的后面被凍死,據(jù)稱是被野生動物販運者走私的。
Nguyen Huu Hue was arrested after the rare animals were discovered in his vehicle at a car park in Hanoi, Vietnam on Thursday.
周四,在越南河內(nèi)的一個停車場,Nguyen Huu Hue的車?yán)锇l(fā)現(xiàn)了這些稀有動物,隨后他被逮捕。
Huu Hue is believed to have smuggled the animals in using a well-worn smuggling route from neighboring Laos for years, Vietnamese state media said.
越南官方媒體稱,據(jù)了解,多年來,該男子一直利用一條從鄰國老撾經(jīng)過的破舊走私路線,走私這些動物。
Cong An Nhan Dan, the official newspaper of the Ministry of Public Security said: “Hue set up a company… which sells building material as a cover for the illegal trading of tigers and wildlife.”
公安部官方報紙《叢安晚報》表示:“該男子成立了一家公司……出售建筑材料,作為老虎和野生動物非法交易的掩護。”
Police also arrested another two men and have previously busted several other members of the same wildlife trafficking ring.
警方還逮捕了另外兩名男子,此前還破獲了該野生動物走私團伙的其他幾名成員。
The ring is thought to have been running for several years from a central province which shares a border with Laos.
據(jù)了解,該團伙在與老撾接壤的中部省份活動了數(shù)年。
It is not known if the dead tigers came from the wild or from the many illegal tiger farms in Laos, which supply much of Asia’s demand for tiger meat and parts.
目前還不清楚這些死虎是來自野生老虎,還是來自老撾的許多非法老虎養(yǎng)殖場。老撾的老虎養(yǎng)殖場為亞洲提供了大量的虎肉和老虎的身體部位。
Vietnam is a consumption hub and popular smuggling route for illegal wildlife.
越南是一個消費中心,也是非法野生動物走私的熱門路線。
The south-east Asian country see animals such as orangutans, tigers and pangolins smuggled across its borders, as well as elephant tusks and rhino horns.
在這個東南亞國家,猩猩、老虎和穿山甲等動物以及象牙和犀牛角都被偷運出境。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市北濠橋新村二組團英語學(xué)習(xí)交流群