家長們感到壓力,要為開學季花更多的錢
It’s time for back-to-school shopping, a period that is starting to catch up with the Christmas holiday shopping season as a reason for angst.
又到了返校購物的時候了,這段時間開始趕上圣誕假期購物季,成為人們焦慮的原因。
As retailers are understandably crowing about what seems to be shaping up as another record-setting back-to-school shopping season, a growing number of Americans say they are participating in this spending spree only under pressure.
零售商們?yōu)榧磳⒌絹淼挠忠粋€創(chuàng)紀錄的返校購物季而歡呼雀躍,這是可以理解的。與此同時,越來越多的美國人表示,他們只是在壓力之下才參與了這場購物狂歡。
The National Retail Federation reports that families with children in elementary school through high school plan to spend an average $696.70 to get their kids ready to learn — fashionably, and with the latest gadgets at their disposal. That’s up from $684.79 last year and tops the previous record of $687.72 set in 2017.
美國零售聯(lián)合會報告說,有從小學到高中孩子的家庭計劃平均花費696.70美元,讓他們的孩子準備好學習——既時尚,又可以使用最新的小器具。這一數(shù)字高于去年的684.79美元,也打破了2017年創(chuàng)下的687.72美元的紀錄。
Families with college students are expected to spend an average $976.78, which is up from last year’s $942.17 and tops the previous record of $969.88 set in 2017.
預(yù)計大學生家庭平均消費976.78美元,高于去年的942.17美元,也打破了2017年創(chuàng)下的969.88美元的紀錄。
Total spending for K-12 schools and college combined is projected to reach $80.7 billion, down from last year’s $82.8 billion, largely because of the decreased number of households with children in elementary through high school.
K-12學校和大學的總支出預(yù)計將達到807億美元,低于去年的828億美元,這主要是因為小學到高中的兒童家庭數(shù)量的減少。
A July survey conducted by the NRF revealed that clothing and accessories will top K-12 families’ expenses at an average $239.82, followed by electronics such as computers, calculators and phones ($203.44); shoes ($135.96); and supplies such as notebooks, pencils, backpacks and lunch boxes ($117.49). K-12 families plan to do most of their shopping at department stores (53 percent), discount stores (50 percent), online (49 percent), clothing stores (45 percent) and office supply stores (31 percent).
美國零售聯(lián)合會(NRF) 7月份進行的一項調(diào)查顯示,服裝和配飾將成為K-12家庭支出最多的商品,平均為239.82美元,其次是電腦、計算器和電話等電子產(chǎn)品(203.44美元);鞋子(135.96美元);以及筆記本、鉛筆、背包和午餐盒等用品(117.49美元)。K-12家庭計劃在百貨公司(53%)、折扣店(50%)、網(wǎng)上(49%)、服裝店(45%)和辦公用品店(31%)購買大部分商品。
Among K-12 shoppers, teens are expected to spend an average $36.71 of their own money, up from $30.88 10 years ago, while pre-teens should spend $26.40, up from $11.94 ten years ago.
在K-12年齡段的消費者中,預(yù)計青少年將平均花費36.71美元,高于10年前的30.88美元,而10年前的11.94美元應(yīng)該是26.40美元。
And while the added spending may make retailers happy, many shoppers aren’t so thrilled.
雖然增加的消費可能會讓零售商感到高興,但許多購物者并不那么興奮。
A recent YouGov survey commissioned by Bankrate.com found that more than 4 in 10 parents (43 percent) who have gone back-to-school shopping have felt pressured to overspend. This includes 51 percent who currently have children under the age of 18.
最近由Bankrate.com委托YouGov進行的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過四成(43%)的返校購物家長感到壓力過大。其中51%的人目前有18歲以下的孩子。
Meanwhile, a previous Bankrate.com survey found that 57 percent of parents with children under the age of 18 who give gifts during the holiday season have felt pressured to overspend on presents.
與此同時,Bankrate.com之前的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),在孩子不滿18歲的父母中,57%的人在節(jié)日期間送禮時感到壓力過大,不得不在禮物上過度消費。
Millennial parents (ages 23-38) are the most likely to have felt the squeeze. Fifty-six percent of millennial parents who have gone back-to-school shopping say they have felt pressured to spend more than they’re comfortable with, compared to 39 percent of older parents.
千禧一代的父母(23-38歲)最有可能感到壓力。56%回到學校購物的千禧一代父母表示,他們感到壓力過大,花的錢超過了自己的承受能力,而在年齡較大的父母中,這一比例為39%。
“This is the first time we’re studying this aspect of back-to-school spending, but my educated guess is that the perceived pressure to overspend is on the rise,” said Bankrate.com analyst Ted Rossman. “As our study shows, millennials are about 3.5 times as likely to feel pressure to overspend. Of course, this whole notion of overspending is in the eye of the beholder.”
Bankrate.com的分析師泰德·羅斯曼說:“這是我們第一次研究返校消費的這個方面,但我有根據(jù)的猜測是,過度消費的壓力正在上升。”“正如我們的研究顯示,千禧一代感到過度消費壓力的可能性是其他人的3.5倍。當然,這種過度消費的概念是因人而異的。”
He added that back-to-school has taken on a broader definition.
他補充說,返校有了更廣泛的定義。
“Today we’re not just talking about pencils and school supplies per se, but also about a broad array of clothes, accessories and electronics.”
“今天,我們談?wù)摰牟粌H是鉛筆和學校用品本身,還有一系列的服裝、配飾和電子產(chǎn)品。”