英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

華為創(chuàng)始人任正非:世界必須把合作放在首位

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Huawei founder Ren Zhengfei: The world has to prioritize cooperation

華為創(chuàng)始人任正非:世界必須把合作放在首位

Huawei Founder and CEO Ren Zhengfei held a dialogue session with two of the world's most prominent thinkers, George Gilder and Nicholas Negroponte, on some of the hot-button issues in technology at the company’s headquarters in the southern Chinese city of Shenzhen.

華為創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官任正非在位于中國(guó)南方城市深圳的公司總部與全球兩位最杰出的思想家喬治•吉爾德和尼古拉斯•內(nèi)格羅蓬特就一些技術(shù)領(lǐng)域的熱點(diǎn)問(wèn)題舉行了對(duì)話。

The 100-minute event, moderated by CGTN's Tian Wei, included a Q&A session with the media and audience members.

這場(chǎng)100分鐘的活動(dòng)由CGTN的田薇主持,包括與媒體和觀眾的問(wèn)答環(huán)節(jié)。

華為創(chuàng)始人任正非:世界必須把合作放在首位

George Gilder is a tech guru and futurist. He has reinterpreted capitalism through the same information theory that enabled the computer revolution and the rise of the internet.

喬治·吉爾德是一位技術(shù)大師和未來(lái)主義者。他通過(guò)使計(jì)算機(jī)革命和互聯(lián)網(wǎng)崛起成為可能的信息理論,重新詮釋了資本主義。

Nicholas Negroponte is the co-founder of the MIT Media Lab, and a pioneer in the field of computer-aided design.

尼古拉斯•內(nèi)格羅蓬特是麻省理工學(xué)院媒體實(shí)驗(yàn)室的聯(lián)合創(chuàng)始人,也是計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)領(lǐng)域的先驅(qū)。

Here are the highlights of the discussion:

以下是討論的要點(diǎn)

On intellectual property rights (IPR)

關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)(IPR)

"The claim of Huawei's stealing of IPR from the west is not possible," Huawei founder and CEO Ren Zhengfei said, "Huawei has been committed to business ethics and compliance with laws and regulations even when we were a small company at the very first beginning.

華為創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官任正非表示:“華為從西方竊取知識(shí)產(chǎn)權(quán)的指控是不可能的。即使我們一開始是一家小公司,華為也一直致力于商業(yè)道德和遵守法律法規(guī)。”

On scientific research cooperation

關(guān)于科研合作

"So many universities want to work with us," Huawei founder and CEO Ren Zhengfei said, "we do not seek any achievements from the partnership with professors and scientists." He promised that "we will not give up what we have committed to."

華為創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官任正非表示:“很多大學(xué)都想與我們合作,我們不尋求與教授和科學(xué)家合作取得任何成果。”他承諾“我們不會(huì)放棄我們所承諾的”。

Nicholas Negroponte also praised Huawei's efforts on scientific research, saying its efforts should be acknowledged.

尼古拉斯•內(nèi)格羅蓬特還贊揚(yáng)了華為在科學(xué)研究方面的努力,說(shuō)華為的努力應(yīng)該得到承認(rèn)。

On Network security

關(guān)于網(wǎng)絡(luò)安全

"We should separate network security from information security," Huawei founder and CEO Ren Zhengfei said, adding that security or insecurity is relative.

華為創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官任正非表示:“我們應(yīng)該把網(wǎng)絡(luò)安全與信息安全分開。”他補(bǔ)充稱,安全與不安全是相對(duì)的。

Huawei has connectivity to more than 3 billion people. Over the last 30 years, Huawei has proved that that "our networks are secure ," Ren added.

華為關(guān)系著30多億人。在過(guò)去的30年里,華為已經(jīng)證明,“我們的網(wǎng)絡(luò)是安全的”任補(bǔ)充道。

On China-U.S. ties

關(guān)于中美關(guān)系

"The U.S. is an advanced country, we should not hate a country for a short piece over its long history," Ren said.

任說(shuō):“美國(guó)是一個(gè)先進(jìn)的國(guó)家,我們不應(yīng)該因?yàn)橐粋€(gè)國(guó)家悠久的歷史而對(duì)它懷恨在心。”

" Huawei is willing to cooperate with the world."

“華為愿意與世界合作。

Nicholas Negroponte commented that the trade war has got to end. "I believe it will end sooner than later," he said.

尼古拉斯•內(nèi)格羅蓬特評(píng)論說(shuō),貿(mào)易戰(zhàn)必須結(jié)束。“我相信它遲早會(huì)結(jié)束,”他說(shuō)。

On future trends

關(guān)于未來(lái)走向

"I believe artificial intelligence (AI) industry is a driving force for human society." We need to be inclusive and don't regard AI as "negative" future technology.

“我相信人工智能(AI)產(chǎn)業(yè)是人類社會(huì)的驅(qū)動(dòng)力。”我們需要包容,不要把人工智能視為“消極的”未來(lái)技術(shù)。

On cooperation

關(guān)于合作

The world benefits from cooperation, Negroponte said. "I come from a world where what we value isn't trade; we value knowledge," he added. "I believe that we have to march towards cooperation," Ren said, adding that the theme of the world is a collaboration, and only through collaboration can the world meet the demands of humanity.

內(nèi)格羅蓬特說(shuō),全世界都受益于合作。“我來(lái)自一個(gè)我們看重的不是貿(mào)易的世界;我們重視知識(shí),”他補(bǔ)充道。“我相信我們必須走向合作,”任說(shuō),并補(bǔ)充說(shuō),世界的主題是合作,只有通過(guò)合作才能滿足人類的需要。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市精配廠住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦