不幸中的萬幸:所有的乘客都活著走出了飛機墜毀的現(xiàn)場
All 10 people aboard a small jet plane that went up in flames when it crashed just off the runway at a California airport made it out alive, reports said.
據(jù)報道,一架小型噴氣式飛機在加利福尼亞機場跑道外墜毀時起火,機上10個人全部生還。
The pilot of the twin-engine Cessna Citation jet, heading from Oroville to Portland International Airport, aborted takeoff at Oroville Municipal Airport around 11:30 a.m. Wednesday for reasons that remain unclear, according to Federal Aviation Administration spokesman Ian Gregor.
據(jù)美國聯(lián)邦航空管理局發(fā)言人格雷說,周三上午11:30左右,從奧羅維爾飛往波特蘭國際機場的雙引擎塞斯納Citation噴氣式飛機的飛行員,在奧羅維爾市政機場取消了起飛,原因尚不清楚。
Oroville CHP Office
“It was attempting to take off, but early reports show that it never made it off the ground,” the city’s public safety director Joe Deal said, adding that the personally chartered jet slid off the northern end of the runway into a grassy area, but never left airport property.
該市公共安全主管喬·迪爾(Joe Deal)說:“這架飛機當時正在嘗試起飛,但早期的報告顯示,它從未起飛過。”他補充說,這架私人包機從跑道北端滑到一片草地上,但從未離開機場。
By the time Oroville firefighters arrived at the runway’s north end, the plane was totally engulfed in flames, Deal told the Chico Enterprise-Record.
據(jù)奇科企業(yè)記錄,當奧羅維爾消防隊員到達跑道北端時,飛機已經(jīng)完全被火焰吞噬。
Once the passengers were accounted for, smokeaters turned their attention to fighting a raging wildfire sparked by the crash. It was quickly extinguished, officials said.
一經(jīng)確認乘客安全后,消防員們就把注意力轉(zhuǎn)向撲滅撞車引起的熊熊大火。相關負責人表示,火勢很快就被撲滅了。
The plane itself also was doused with water, Rick Carhart, public information officer for Cal Fire-Butte County, told the outlet.
CalFireButte郡的公共信息官員里克·卡哈特(RickCarhart)在接受記者采訪時說,飛機本身也被澆了水。
Oroville CHP Office
The aircraft had just been filled with 480 pounds of fuel, Deal said. Authorities needed to close a section of Highway 162 near the airport over concerns that spilled fuel could reignite.
迪爾說,這架飛機剛剛裝滿了480磅的燃料。有關部門需要關閉機場附近162號高速公路的一段路段,原因是擔心溢出的燃油可能重新起火。
The airport, which does not have commercial flights, stayed open.
沒有商業(yè)航班的機場仍然開放。
The Federal Aviation Administration will continue to probe the crash, according to Deal.
迪爾稱,美國聯(lián)邦航空管理局將繼續(xù)調(diào)查此次墜機事件。
Delta Private Jets, the operator of the aircraft, said in a statement issued to CBS Sacramento that it is “in close contact with the customers on board.”
該飛機的運營商德爾塔私人飛機公司,在一份向哥倫比亞廣播公司(CBS)薩克拉門托(Sacramento)發(fā)布的聲明中表示,該公司“與機上客戶保持密切聯(lián)系”。
“All eight customers and two crew safely exited the aircraft and were escorted to the terminal,” the statement said. “While the cause of the incident is currently under investigation, we are providing support to customers involved through re-accommodation and other resources.”
聲明稱:“八名乘客和兩名機組人員安全離開飛機,并被護送至航站樓。目前事故原因正在調(diào)查中,我們正通過重新安置和其他資源向相關客戶提供支持。”