一名男子被診斷患有罕見(jiàn)的腦部梅毒
A man was diagnosed with a syphilis infection in the brain, known as neurosyphilis, after he struggled to walk and talk normally for months, according to a recent case report.
根據(jù)最近的一份病例報(bào)告,一名男子在數(shù)月努力正常行走和說(shuō)話之后,被診斷為腦部梅毒感染,也稱(chēng)神經(jīng)梅毒。
The 50-year-old man’s case was detailed in the British Medical Journal Case Reports (BMJ). Doctors did not identify the man.
英國(guó)醫(yī)學(xué)雜志《病例報(bào)告》(BMJ)詳細(xì)報(bào)道了這名50歲男子的病例。醫(yī)生沒(méi)有指出這名男子的身份。
Three months before he sought treatment, the man reportedly lost his coordination and “developed tremors and uncontrolled eye movements,” according to the Daily Mail, which reviewed the report. He also had trouble speaking properly.
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,該男子在接受治療前三個(gè)月失去了協(xié)調(diào)性,“出現(xiàn)顫抖和無(wú)法控制的眼球運(yùn)動(dòng)”。他說(shuō)話也有問(wèn)題。
A brain MRI later revealed the man — who denied “high-risk sexual exposure or any previous history of genital infections or ulcers,” doctors wrote in the report — had damage to his cerebellum, the part of the brain that controls balance and speech, among other things.
隨后的腦部核磁共振成像顯示,這名男子的小腦受到了損傷,小腦是大腦中控制平衡和說(shuō)話等功能的部分。醫(yī)生在報(bào)告中寫(xiě)道,“這名男子否認(rèn)自己有高風(fēng)險(xiǎn)的性接觸,也否認(rèn)曾有過(guò)生殖器感染或潰瘍的病史”。
The man’s case of ataxia, which “describes a lack of muscle control or coordination of voluntary movements,” according to the Mayo Clinic, was also connected to the damage found in his cerebellum.
根據(jù)梅奧診所的說(shuō)法,這名男子的共濟(jì)失調(diào)是由于缺乏肌肉控制或自主運(yùn)動(dòng)的協(xié)調(diào)性,因此與他小腦的損傷有關(guān)。
Further tests revealed the man was positive for Treponema pallidum, a type of bacteria that causes syphilis — a sexually transmitted infection that first appears as a small, painless sore.
進(jìn)一步的測(cè)試顯示,這名男子對(duì)梅毒螺旋體呈陽(yáng)性反應(yīng)。梅毒是一種引起梅毒的細(xì)菌,最初表現(xiàn)為一種小型無(wú)痛性感染。
Doctors determined he had neurosyphilis, a rare infection that typically occurs if an initial syphilis infection is left untreated.
醫(yī)生診斷他患有神經(jīng)梅毒,這是一種罕見(jiàn)的感染,通常發(fā)生在最初的梅毒感染不治療的情況下。
“Neurosyphilis tends to develop about 10 to 20 years after the initial infection with the bacterium. Having HIV and untreated syphilis are major risk factors for neurosyphilis,” per Healthline.
“神經(jīng)梅毒傾向于在最初感染這種細(xì)菌10到20年后發(fā)展。感染艾滋病毒和未經(jīng)治療的梅毒是神經(jīng)梅毒的主要危險(xiǎn)因素。”
There are five different forms of neurosyphilis — asymptomatic, meningeal, meningovascular, general paresis and tabes dorsalis — but, according to doctors who treated the man, he did not fall into any of those categories and did not exhibit any of the more common signs, such as nausea, vomiting or a stiff neck.
有五種不同形式的神經(jīng)性梅毒:無(wú)癥狀、腦膜、腦膜血管、全身輕癱和背側(cè)平滑肌,但根據(jù)治療該男子的醫(yī)生所說(shuō),他不屬于上述任何一類(lèi),也沒(méi)有表現(xiàn)出任何更常見(jiàn)的癥狀,如惡心、嘔吐、或者脖子僵硬。
The man was treated with antibiotics for two weeks and also underwent physiotherapy. He eventually recovered and relearned how to walk properly, doctors said.
這名男子接受了兩周的抗生素治療,還接受了理療。醫(yī)生說(shuō),他最終康復(fù)并重新學(xué)會(huì)了正確走路。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市富貴山小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群