一對(duì)好朋友——海明威鵝和華夫斯迷你馬,一起被收養(yǎng)
An unlikely pair of best buds — a miniature horse and a goose — were adopted together Wednesday after being rescued from the same Pennsylvania farm in July.
一對(duì)不太可能是朋友的最好的朋友——一匹小馬和一只鵝——在7月份從賓夕法尼亞州的同一個(gè)農(nóng)場(chǎng)被救出后,于周三被一起收養(yǎng)。
Waffles, the 6-year-old mini horse, and his beaked pal Hemingway, were saved from a property on Route 152 in Hilltown Township, where they were being kept in filthy conditions, with limited clean water and not enough shelter for the winter, the Bucks County SPCA said.
巴克縣動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)稱,這匹6歲的迷你馬名叫華夫斯,它和它的喙友海明威被從152號(hào)公路上的一處房屋中救了出來(lái)。當(dāng)時(shí)他們被留在骯臟的環(huán)境中,干凈的水有限,甚至沒有足夠的地方過冬。
The animals grew inseparable while they shared a barn stall — and the SPCA set the condition that they needed to be adopted together.
兩只動(dòng)物在共用一個(gè)谷倉(cāng)攤位時(shí)變得形影不離,于是spca規(guī)定了它們需要一起領(lǐng)養(yǎng)的條件。
Their sweet story quickly went viral and was featured on ABC’s “Good Morning America.”
他們甜蜜的故事迅速走紅,并在美國(guó)廣播公司的“早安美國(guó)”節(jié)目中出現(xiàn)。
After sifting through more than 150 adoption applications, the shelter found the perfect home for the unusual pair of best friends in the Philadelphia area.
在篩選了150多份收養(yǎng)申請(qǐng)后,收容所為這對(duì)不同尋常的好朋友,在費(fèi)城找到了一個(gè)完美的家。
Their new owner works at a veterinary office and has experience with large animals, but she didn’t want to be further identified, Bucks County SPCA spokesperson Cindy Kelly told The Philadelphia Inquirer.
巴克郡動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)發(fā)言人辛迪·凱利在接受《費(fèi)城問詢報(bào)》采訪時(shí)說,它們的新主人在一家獸醫(yī)診所工作,對(duì)大型動(dòng)物很有經(jīng)驗(yàn),但她不想透露更多信息。
On Wednesday, Waffles trotted off to his new home with Hemingway.
周三,華夫斯和海明威一起小跑到他們的新家。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市北秀居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群