據(jù)一份最新報(bào)道,澳大利亞一位上了年紀(jì)的騎自行車(chē)的老人在一次反常的事故中喪生,當(dāng)時(shí)他為了躲避一只突然飛下來(lái)的鳥(niǎo)而突然轉(zhuǎn)向。
The 76-year-old cyclist veered off a path to avoid a magpie and crashed into a fence south of Wollongong, New South Wales, the BBC reported.
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,在新南威爾士州臥龍崗南部,這位76歲的自行車(chē)手為了躲避一只喜鵲,偏離了小道,撞上了一道柵欄。
Paramedics tried to save him, but he died of severe head injuries at a local hospital, according to the report.
據(jù)報(bào)道,醫(yī)護(hù)人員試圖搶救他,但他在當(dāng)?shù)匾患裔t(yī)院因頭部重傷死亡。
Swooping magpies are common in Australia’s spring season and have caused injuries to cyclists and pedestrians in the past — but deaths are rare, according to the report.
據(jù)報(bào)道,在澳大利亞的春季時(shí)節(jié),喜鵲俯沖很常見(jiàn),過(guò)去曾造成騎自行車(chē)者和行人受傷,但死亡的情況并不多見(jiàn)。
Australian magpies, which are different from their European counterparts, are known to become aggressive and attack people in their path.
眾所周知,澳大利亞喜鵲與歐洲喜鵲不同,這里的喜鵲咄咄逼人,攻擊沿途的行人。
Earlier this month, rangers in Sydney gunned down a notorious magpie known for intimidating locals, the BBC reported at the time.
據(jù)英國(guó)廣播公司當(dāng)時(shí)報(bào)道,本月早些時(shí)候,悉尼的突擊隊(duì)員射殺了一只以恐嚇當(dāng)?shù)厝酥Q(chēng)的臭名昭著的喜鵲。
Magpies are protected by law in Australia, but local authorities can independently decide how to deal with them.
喜鵲在澳大利亞受法律保護(hù),但地方當(dāng)局可以獨(dú)立決定如何處理它們。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思佛山市福祿路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群