葬禮上,死者從棺材里尖叫著“讓我出去!”
He got the last laugh.
他笑到了最后。
Loved ones at an Irish funeral for Defense Forces veteran Shay Bradley were shocked — then delighted — when they heard the voice of their late friend calling out from his coffin.
在愛爾蘭為國(guó)防軍老兵謝伊·布拉德利舉行的葬禮上,當(dāng)人們聽到已故朋友從棺材里喊出的聲音時(shí),他們先是震驚,然后又高興起來(lái)。
“Hello, hello — let me out!,” they heard on Saturday at Bradley’s funeral in Kilmanagh, Leinster, as his casket was lowered into the ground.
“喂,喂——讓我出去!”周六,在萊因斯特郡基爾馬納舉行的布拉德利葬禮上,當(dāng)他的靈柩被放入地下時(shí),他們聽到了這樣的聲音。
The pre-recorded message continued, “Where the f - - k am I? Let me out, let me out. It’s f - - king dark in here. Is that the priest I can hear? This is Shay, I’m in the box. No, in f - - king front of you. I’m dead.”
預(yù)先錄制的信息繼續(xù)道:“我他媽的在哪兒?讓我出去,讓我出去。這里太黑了。我聽到的是牧師的聲音嗎?我是謝伊,我在棺材里。不,我在你面前。我已經(jīng)死了。”
A video of the posthumous prank, posted to TwitterSunday, shows mourners laughing and crying as Bradley’s voice began to sing, “Hello again, hello. Hello, I just called to say goodbye.”
周日發(fā)布在推特上的一段視頻顯示,悼念者們有說(shuō)有笑,布拉德利的聲音開始唱“又見面了,又是你好。你好,我是來(lái)是向你告別的。”
The footage has gone viral with more than 500,000 views and over 16,000 likes.
這段視頻在網(wǎng)上瘋傳,點(diǎn)擊量超過(guò)50萬(wàn),點(diǎn)贊超過(guò)1.6萬(wàn)個(gè)。
Friends and family said the good-humored officer and father made the recording because he knew he was dying of a “long illness bravely borne” — and wanted “to make his family laugh rather than cry at the funeral.”
朋友和家人說(shuō),這位幽默的警官和父親錄制這段錄音,因?yàn)樗雷约簩⑺烙谝粓?chǎng)“長(zhǎng)期勇敢承受的疾病”,他想“讓家人在葬禮上笑而不是哭”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市御水藍(lán)庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群